<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668</id><updated>2011-10-14T10:51:34.424-03:00</updated><category term='el mundo de lo legal'/><title type='text'>DOBLAJE-una posibilidad</title><subtitle type='html'>Aproximación al universo del doblaje,experiencias personales, técnicas para practicar en tu casa, cursos breves según la actividad que desarrolles. Todas las profesiones relacionadas con el doblaje. ¿Te sirvió lo que aprendiste? ¿Necesitas más ayuda?</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>42</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-8729413221862787678</id><published>2011-10-14T10:26:00.001-03:00</published><updated>2011-10-14T10:30:47.849-03:00</updated><title type='text'>LA ACADEMIA ESTÁ QUE ARDE</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-C2eXs9sqNx8/Tpg5byR_g-I/AAAAAAAABNs/g5oHBTEEM9U/s1600/iNTENSIVO-Noviembre-2011.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://3.bp.blogspot.com/-C2eXs9sqNx8/Tpg5byR_g-I/AAAAAAAABNs/g5oHBTEEM9U/s320/iNTENSIVO-Noviembre-2011.jpg" width="224" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-8729413221862787678?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/8729413221862787678/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=8729413221862787678' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8729413221862787678'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8729413221862787678'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2011/10/la-academia-esta-que-arde.html' title='LA ACADEMIA ESTÁ QUE ARDE'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-C2eXs9sqNx8/Tpg5byR_g-I/AAAAAAAABNs/g5oHBTEEM9U/s72-c/iNTENSIVO-Noviembre-2011.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-2769668213785107393</id><published>2011-09-22T09:51:00.000-03:00</published><updated>2011-09-22T09:51:50.113-03:00</updated><title type='text'>TODOS TE QUEREMOS</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-x__2SUV0LIA/TnsusjX9gaI/AAAAAAAABNg/Po3hUC1PrZw/s1600/el+elenco+-+copia.bmp" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="214" src="http://2.bp.blogspot.com/-x__2SUV0LIA/TnsusjX9gaI/AAAAAAAABNg/Po3hUC1PrZw/s320/el+elenco+-+copia.bmp" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Vuelvo a ver esta foto que publicó Inti hace un tiempo. Eran tiempos felices de los comienzos de MAB. Ahí está, entre María Elena y Cecilia un compa que nos ha hecho reir a carcajadas más de una vez. Luisito Ianonne era uno de esos tipos que estaba siempre con pilas, siempre con ganas de contar algún cuento subido, zafado, guarango pero tan gracioso que le perdonabas todo. Volvió hace dos años más o menos de España, después de bailarse unos tangazos, y el encuentro fue una sorpresa. María Elena estaba grabando en Disney y nos dice a Rolando (Agüero) y a mi : &amp;nbsp;" Viene un chico nuevo a grabar hoy, les pido que le tengan paciencia y le den una mano". El "nuevo" era Ianonne, recuperado definitivamente. Nos abrazamos y saltábamos de alegría. Otra vez Iano grabando con nosotros ¡Que placer!&lt;br /&gt;Y me acuerdo tantas veces, en Mab, con tanto profesionalismo sacar protagónicos difíciles, como cuando hizo el doblaje de Mel Gibson en&amp;nbsp;"Tim"&amp;nbsp;, un muchacho con dificultades mentales, o cuando hicimos la serie de "Alicia, en el país...", su creación en cada personaje, en cada nuevo desafío.&lt;br /&gt;Iano, te mando un beso grande, te vamos a extrañar, sabés que TODOS TE QUEREMOS!!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-2769668213785107393?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/2769668213785107393/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=2769668213785107393' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/2769668213785107393'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/2769668213785107393'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2011/09/todos-te-queremos.html' title='TODOS TE QUEREMOS'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-x__2SUV0LIA/TnsusjX9gaI/AAAAAAAABNg/Po3hUC1PrZw/s72-c/el+elenco+-+copia.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-3892838971841684906</id><published>2011-06-06T18:47:00.000-03:00</published><updated>2011-06-06T18:47:38.027-03:00</updated><title type='text'>Hablemos de  "La era del doblaje"</title><content type='html'>Les paso el link, y si tienen fiaca, el artículo&amp;nbsp;completo&amp;nbsp;de Celina Alberto &amp;nbsp;aparecido el 5 de junio en "La Voz del interior"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://vos.lavoz.com.ar/content/era-doblaje"&gt;http://vos.lavoz.com.ar/content/era-doblaje&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-0Eytx8uQPiw/Te1IYeqUtaI/AAAAAAAAA-w/EsEVhaG3kEM/s1600/simpson.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="226" src="http://1.bp.blogspot.com/-0Eytx8uQPiw/Te1IYeqUtaI/AAAAAAAAA-w/EsEVhaG3kEM/s400/simpson.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, helvetica, clean, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 16px;"&gt;&lt;a class="m_not_txt_autor" href="http://vos.lavoz.com.ar/?q=/user/27750" style="display: inline-block; font-weight: bold; margin-bottom: 5px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; text-decoration: none;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;Celina Alberto&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: 1.3em; margin-bottom: 0.7em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;Público en castellano que pide espectáculos en su idioma. Opciones personales a las que cada vez están más atentos los encargados de diseñar ofertas para complacerlo. En el cine, las preferencias marcan una tendencia que se impone: ocho de cada 10 espectadores eligen en Córdoba los filmes doblados que llegan en las dos versiones, aunque a esta estadística haya que agregarle el dato de que casi todas las películas que lo hacen son títulos dirigidos a público familiar, donde la prioridad es que los más chicos accedan al mismo disfrute que los que pueden leer de corrido los subtítulos.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: 1.3em; margin-bottom: 0.7em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Libre de subtítulos&lt;/b&gt;&lt;br style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;" /&gt;El cuidado de las audiencias es el recurso para mantenerlas y algunas señales de cine empezaron a seguir esos gustos para atraer electores.&lt;/span&gt;&lt;br style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;" /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;&lt;a href="http://www.cinecanal.com/" style="font-weight: bold; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; text-decoration: none;" target="_blank"&gt;Cinecanal&lt;/a&gt;&amp;nbsp;es desde junio una nueva zona libre de subtítulos, con todas sus películas que se emiten en castellano neutro desde el miércoles pasado y con Avatar como llamador de rating para el lanzamiento. Desde Laptv, Edgar Spielmann, presidente y CEO de&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.moviecity.com/home/" style="font-weight: bold; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; text-decoration: none;" target="_blank"&gt;Moviecity&lt;/a&gt;, empresa propietaria de Cinecanal y&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.thefilmzone.tv/" style="font-weight: bold; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; text-decoration: none;" target="_blank"&gt;The Film Zone&lt;/a&gt;, entre otros canales, explica que también aquí el cambio respondió a una inquietud de las audiencias.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: 1.3em; margin-bottom: 0.7em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;En julio del año pasado, The Film Zone se convirtió en canal doblado y el público, según Spielmann, está agradecido. “Siempre hay un segmento que prefiere el idioma original, pero para ellos están los canales premium, que tienen además la opción en alta definición, y también Citymundo, que es una señal con contenidos dedicados en exclusiva al estreno de producciones latinoamericanas y españolas”, cuenta el ejecutivo. “Estamos siguiendo una creciente tendencia de la industria y de los hábitos del consumidor. El resto de los principales canales de Latinoamérica en el cable básico ya tienen las películas dobladas y de este modo más gente disfruta la programación”, agrega.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: 1.3em; margin-bottom: 0.7em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #9fc5e8;"&gt;“&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;Los niveles de penetración de la televisión de pago han aumentado tanto que cada vez más personas&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #9fc5e8;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;de niveles socioeconómicos más bajos tienen cable y eligen películas en español, es la evidencia que nos entregan los estudios y el rating”. Esos estudios, de la consultora Tracking de Marca realizados en febrero pasado, indican también que el 53 por ciento de los suscriptores al cable básico en Argentina, Chile, México y Colombia prefieren películas en español en el segmento C2/C3 y el 46 por ciento del segmento ABC1/C2.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: 1.3em; margin-bottom: 0.7em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;El paso de The Film Zone incrementó la audiencia de la señal en un 27 por ciento promedio y en un 33 por ciento en el horario central. “La población mayor de 49 años aumentó la suscripción al cable y el fenómeno del envejecimiento de las audiencias también es un indicador de esta preferencia”, sigue Spielmann.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: 1.3em; margin-bottom: 0.7em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;Al fenómeno del cine en salas, el televisado se suma a la tendencia, con versiones dobladas en los estudios de producción, tal como se editan en DVD, y obedientes al gusto de los televidentes. El idioma como bandera y puerto de llegada, el camino más simple para encontrar espectadores es hablándole a los ojos, sin intermediarios. Una distancia menos para entretenerse.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: 1.3em; margin-bottom: 0.7em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;Profesional del doblaje&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: 1.3em; margin-bottom: 0.7em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;Los actores que durante las primeras 15 temporadas de&amp;nbsp;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Los Simpson&lt;/b&gt;&amp;nbsp;le pusieron las voces a los personajes, serán las figuras de la próxima convención de cómics&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.imaginacon.com/" style="font-weight: bold; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; text-decoration: none;" target="_blank"&gt;Expo Imaginacon&lt;/a&gt;, del 2 al 5 de julio en el Complejo Ferial Córdoba. Humberto Velez (Homero), Nancy Mc Kenzie (Marge), Claudia Mota (Bart) y Patricia Acevedo (Lisa), nombres desconocidos para voces entrañables, vienen a dar la cara por unos días. Patricia Acevedo, actriz y doblajista desde hace décadas en México, cuenta el oficio que ejerce hace varias décadas. Actualmente le pone la voz a personajes en cuatro novelas brasileñas, otra coreana, a otro en&amp;nbsp;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Game of Thrones&lt;/b&gt;&amp;nbsp;de HBO, en&amp;nbsp;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Friday Nights&lt;/b&gt;,&amp;nbsp;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Bakugan&lt;/b&gt;, en&amp;nbsp;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Lilo y Stich&lt;/b&gt;, en series que no recuerda el título. El anonimato molesta un poco dice, “pero están las convenciones para que la gente nos conozca y nos vea”.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: 1.3em; margin-bottom: 0.7em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;“En este momento hay mucha gente que hace este trabajo y la mayoría tenemos mucho trabajo”, cuenta ella, en una pausa de su trabajo en el Distrito Federal. A los 50 años, Acevedo anota en su CV haber sido&amp;nbsp;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Casper&lt;/b&gt;, Serena en&amp;nbsp;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Sailor Moon&lt;/b&gt;, Chichi (Milk) y Chaozu (Chaos) en&amp;nbsp;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Dragon Ball&lt;/b&gt;, Angélica en los&amp;nbsp;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Rugrats&lt;/b&gt;, Rachel en&amp;nbsp;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Friends&lt;/b&gt;&amp;nbsp;y Lisa Simpson. “Yo trabajaba en el restorán de mi papá en una empresa de doblajes. Tomé el curso y me quedé haciéndolo. Lo lindo de esto es hacer muchas personas en un solo día. Tengo la facilidad de hacer niños, niñas, chavitas y señoras, entonces puedo ser muchos personajes”, dice.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: 1.3em; margin-bottom: 0.7em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;En Córdoba, uno de los lugares para aprender a doblar es la academia de Aldo Lumbía, donde hay cursos de tres meses que se dictan los sábados y se enseñan técnicas de sincronización de labios y acento neutro.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: 1.3em; margin-bottom: 0.7em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #6fa8dc;"&gt;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;En tu idioma&lt;/b&gt;&lt;br style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;" /&gt;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Avatar&lt;/b&gt;. El domingo 12 a las 22 por Cinecanal. El filme de James Cameron en versión doblada. Repite el domingo 26.&lt;br style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;" /&gt;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Kung Fu Panda 2&lt;/b&gt;. La segunda entrega del filme animado del oso karateca, llega esta semana a las salas en 3D y con la versión en español para alcanzar a los más chiquitos.&lt;br style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;" /&gt;&lt;b style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;The descent&lt;/b&gt;. El viernes 10 y domingo 12 a las 23 en The Film Zone. De Neil Marshall, con Alex Redi. Terror de 2005, en el bloque El Hit del Mes.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-3892838971841684906?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/3892838971841684906/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=3892838971841684906' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/3892838971841684906'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/3892838971841684906'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2011/06/hablemos-de-la-era-del-doblaje.html' title='Hablemos de  &quot;La era del doblaje&quot;'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-0Eytx8uQPiw/Te1IYeqUtaI/AAAAAAAAA-w/EsEVhaG3kEM/s72-c/simpson.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-7491830639022770820</id><published>2011-05-27T10:00:00.000-03:00</published><updated>2011-05-27T10:00:00.661-03:00</updated><title type='text'>INVITACION</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-Rip1KPkIkWE/Td-flraePAI/AAAAAAAAA-s/j4g-TYZtgU0/s1600/650581.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-Rip1KPkIkWE/Td-flraePAI/AAAAAAAAA-s/j4g-TYZtgU0/s1600/650581.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;h1 style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: transparent; background-image: initial; background-origin: initial; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-width: 0px; border-right-width: 0px; border-style: initial; border-top-width: 0px; color: #828282; font-family: 'Lucida Grande', 'Lucida Sans Unicode', Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 24px; font-weight: normal; line-height: 17px; margin-bottom: 16px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; outline-color: initial; outline-style: initial; outline-width: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; vertical-align: baseline;"&gt;&lt;cufon alt="El " class="cufon cufon-canvas" style="display: inline-block !important; font-size: 1px !important; height: 24px; line-height: 1px !important; position: relative !important; text-indent: 0px !important; vertical-align: middle !important; width: 20px;"&gt;&lt;cufontext style="display: inline-block !important; height: 0px !important; overflow-x: hidden !important; overflow-y: hidden !important; text-indent: -10000in !important; width: 0px !important;"&gt;&lt;/cufontext&gt;&lt;/cufon&gt;&lt;cufon alt="doblaje " class="cufon cufon-canvas" style="display: inline-block !important; font-size: 1px !important; height: 24px; line-height: 1px !important; position: relative !important; text-indent: 0px !important; vertical-align: middle !important; width: 76px;"&gt;&lt;canvas height="27" style="height: 27px; left: -4px; position: relative !important; top: -2px; width: 99px;" width="99"&gt;&lt;/canvas&gt;&lt;cufontext style="display: inline-block !important; height: 0px !important; overflow-x: hidden !important; overflow-y: hidden !important; text-indent: -10000in !important; width: 0px !important;"&gt;&lt;/cufontext&gt;&lt;/cufon&gt;&lt;cufon alt="argentino " class="cufon cufon-canvas" style="display: inline-block !important; font-size: 1px !important; height: 24px; line-height: 1px !important; position: relative !important; text-indent: 0px !important; vertical-align: middle !important; width: 91px;"&gt;&lt;canvas height="27" style="height: 27px; left: -4px; position: relative !important; top: -2px; width: 115px;" width="115"&gt;&lt;/canvas&gt;&lt;cufontext style="display: inline-block !important; height: 0px !important; overflow-x: hidden !important; overflow-y: hidden !important; text-indent: -10000in !important; width: 0px !important;"&gt;&lt;/cufontext&gt;&lt;/cufon&gt;&lt;cufon alt="de " class="cufon cufon-canvas" style="display: inline-block !important; font-size: 1px !important; height: 24px; line-height: 1px !important; position: relative !important; text-indent: 0px !important; vertical-align: middle !important; width: 33px;"&gt;&lt;canvas height="27" style="height: 27px; left: -4px; position: relative !important; top: -2px; width: 56px;" width="56"&gt;&lt;/canvas&gt;&lt;cufontext style="display: inline-block !important; height: 0px !important; overflow-x: hidden !important; overflow-y: hidden !important; text-indent: -10000in !important; width: 0px !important;"&gt;&lt;/cufontext&gt;&lt;/cufon&gt;&lt;cufon alt="“Yo " class="cufon cufon-canvas" style="display: inline-block !important; font-size: 1px !important; height: 24px; line-height: 1px !important; position: relative !important; text-indent: 0px !important; vertical-align: middle !important; width: 38px;"&gt;&lt;canvas height="27" style="height: 27px; left: -4px; position: relative !important; top: -2px; width: 62px;" width="62"&gt;&lt;/canvas&gt;&lt;cufontext style="display: inline-block !important; height: 0px !important; overflow-x: hidden !important; overflow-y: hidden !important; text-indent: -10000in !important; width: 0px !important;"&gt;&lt;/cufontext&gt;&lt;/cufon&gt;&lt;cufon alt="quiero " class="cufon cufon-canvas" style="display: inline-block !important; font-size: 1px !important; height: 24px; line-height: 1px !important; position: relative !important; text-indent: 0px !important; vertical-align: middle !important; width: 63px;"&gt;&lt;canvas height="27" style="height: 27px; left: -4px; position: relative !important; top: -2px; width: 87px;" width="87"&gt;&lt;/canvas&gt;&lt;cufontext style="display: inline-block !important; height: 0px !important; overflow-x: hidden !important; overflow-y: hidden !important; text-indent: -10000in !important; width: 0px !important;"&gt;&lt;/cufontext&gt;&lt;/cufon&gt;&lt;cufon alt="a " class="cufon cufon-canvas" style="display: inline-block !important; font-size: 1px !important; height: 24px; line-height: 1px !important; position: relative !important; text-indent: 0px !important; vertical-align: middle !important; width: 20px;"&gt;&lt;canvas height="27" style="height: 27px; left: -4px; position: relative !important; top: -2px; width: 44px;" width="44"&gt;&lt;/canvas&gt;&lt;cufontext style="display: inline-block !important; height: 0px !important; overflow-x: hidden !important; overflow-y: hidden !important; text-indent: -10000in !important; width: 0px !important;"&gt;&lt;/cufontext&gt;&lt;/cufon&gt;&lt;cufon alt="Lucy”" class="cufon cufon-canvas" style="display: inline-block !important; font-size: 1px !important; height: 24px; line-height: 1px !important; position: relative !important; text-indent: 0px !important; vertical-align: middle !important; width: 48px;"&gt;&lt;canvas height="27" style="height: 27px; left: -4px; position: relative !important; top: -2px; width: 70px;" width="70"&gt;&lt;/canvas&gt;&lt;cufontext style="display: inline-block !important; height: 0px !important; overflow-x: hidden !important; overflow-y: hidden !important; text-indent: -10000in !important; width: 0px !important;"&gt;&lt;/cufontext&gt;&lt;/cufon&gt;&lt;/h1&gt;&lt;div class="postbody" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: transparent; background-image: initial; background-origin: initial; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-width: 0px; border-right-width: 0px; border-style: initial; border-top-width: 0px; font-family: 'Lucida Grande', 'Lucida Sans Unicode', Arial, Verdana, sans-serif; line-height: 17px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; outline-color: initial; outline-style: initial; outline-width: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; vertical-align: baseline;"&gt;&lt;div style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: transparent; background-image: initial; background-origin: initial; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-width: 0px; border-right-width: 0px; border-style: initial; border-top-width: 0px; line-height: 17px; margin-bottom: 32px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; outline-color: initial; outline-style: initial; outline-width: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; vertical-align: baseline;"&gt;Quiero invitar a todos a que lean y escuchen el reportaje que Aldo Lumbía le ha hecho a Carmen Vallejo , en el blog de la Academia, con el título:&lt;/div&gt;&lt;div style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: transparent; background-image: initial; background-origin: initial; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-width: 0px; border-right-width: 0px; border-style: initial; border-top-width: 0px; color: #828282; line-height: 17px; margin-bottom: 32px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; outline-color: initial; outline-style: initial; outline-width: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; vertical-align: baseline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: transparent; background-image: initial; background-origin: initial; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-width: 0px; border-right-width: 0px; border-style: initial; border-top-width: 0px; color: #828282; line-height: 17px; margin-bottom: 32px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; outline-color: initial; outline-style: initial; outline-width: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; vertical-align: baseline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;EL DOBLAJE ARGENTINO DE YO QUIERO A LUCY&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: transparent; background-image: initial; background-origin: initial; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-width: 0px; border-right-width: 0px; border-style: initial; border-top-width: 0px; color: #828282; font-size: 11px; line-height: 17px; margin-bottom: 32px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; outline-color: initial; outline-style: initial; outline-width: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; vertical-align: baseline;"&gt;CARMEN VALLEJO LE PRESTÓ SU VOZ A LUCILLE BALL Y PEPE DÍAZ LASTRA A DESI ARNAZ&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;entren en&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.academiadedoblaje.com.ar/el-doblaje-argentino-de-yo-quiero-a-lucy/#more-628"&gt;http://www.academiadedoblaje.com.ar/el-doblaje-argentino-de-yo-quiero-a-lucy/#more-628&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DESPUES ME CUENTAN...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-7491830639022770820?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/7491830639022770820/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=7491830639022770820' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7491830639022770820'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7491830639022770820'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2011/05/invitacion.html' title='INVITACION'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-Rip1KPkIkWE/Td-flraePAI/AAAAAAAAA-s/j4g-TYZtgU0/s72-c/650581.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-7007227542104953863</id><published>2011-03-18T11:03:00.000-03:00</published><updated>2011-03-18T11:03:19.656-03:00</updated><title type='text'>DANTE'S INFERNO</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh4.googleusercontent.com/-wr3dTcc7G3I/TYNkg44JU_I/AAAAAAAAA-k/3yFapGsdgSM/s1600/dante1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" r6="true" src="https://lh4.googleusercontent.com/-wr3dTcc7G3I/TYNkg44JU_I/AAAAAAAAA-k/3yFapGsdgSM/s1600/dante1.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;Ya pasó más de un año desde que entramos en la carrera de hacer el doblaje de esta película de animación.&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;Uno de los responsables directos, Aldo Lumbía ha publicado una reseña encantadora de las vicisitudes que atravesamos en este intento de bajar a los infiernos&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;Aqui les mando el link patra que aprovechen el relato&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&amp;nbsp;http://www.academiadedoblaje.com.ar/el-doblaje-argentino-de-dantes-inferno/#more-564&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh4.googleusercontent.com/-Y1ycLWwExtI/TYNkoBU4tVI/AAAAAAAAA-o/WGw8U53f4OQ/s1600/dante2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" r6="true" src="https://lh4.googleusercontent.com/-Y1ycLWwExtI/TYNkoBU4tVI/AAAAAAAAA-o/WGw8U53f4OQ/s1600/dante2.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;NO SE LO PIERDAD, EN TODOS LADOS SE CUECEN HABAS!!!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-7007227542104953863?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/7007227542104953863/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=7007227542104953863' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7007227542104953863'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7007227542104953863'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2011/03/dantes-inferno.html' title='DANTE&apos;S INFERNO'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh4.googleusercontent.com/-wr3dTcc7G3I/TYNkg44JU_I/AAAAAAAAA-k/3yFapGsdgSM/s72-c/dante1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-8642229977174396111</id><published>2011-03-15T12:06:00.000-03:00</published><updated>2011-03-15T12:06:39.311-03:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh5.googleusercontent.com/-akZ7o8gLpY4/TX9-l6TOz_I/AAAAAAAAA-g/OCfNIZuIcQo/s1600/Newsletter-Academia.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" q6="true" src="https://lh5.googleusercontent.com/-akZ7o8gLpY4/TX9-l6TOz_I/AAAAAAAAA-g/OCfNIZuIcQo/s320/Newsletter-Academia.jpg" width="283" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-8642229977174396111?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/8642229977174396111/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=8642229977174396111' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8642229977174396111'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8642229977174396111'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2011/03/blog-post.html' title=''/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh5.googleusercontent.com/-akZ7o8gLpY4/TX9-l6TOz_I/AAAAAAAAA-g/OCfNIZuIcQo/s72-c/Newsletter-Academia.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-7000598576677138466</id><published>2011-03-10T11:29:00.001-03:00</published><updated>2011-03-10T11:53:11.764-03:00</updated><title type='text'>INFORMACIÓN DEL CURSO DE DOBLAJE</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh4.googleusercontent.com/-e7Yqp2jnMbU/TK3SdRppmUI/AAAAAAAAA6A/oqlmky5NkHw/s1600/Adoblaje3.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; height: 86px; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em; width: 391px;"&gt;&lt;img border="0" height="108" q6="true" src="https://lh4.googleusercontent.com/-e7Yqp2jnMbU/TK3SdRppmUI/AAAAAAAAA6A/oqlmky5NkHw/s400/Adoblaje3.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="https://lh5.googleusercontent.com/-UmSooi2UEMw/SH_Grg27WMI/AAAAAAAAAAY/cp0MVuurJ3E/s1600/microestudio_160.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" q6="true" src="https://lh5.googleusercontent.com/-UmSooi2UEMw/SH_Grg27WMI/AAAAAAAAAAY/cp0MVuurJ3E/s200/microestudio_160.jpg" width="146" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="color: red; font-size: large;"&gt;COMIENZA EL 9 DE ABRIL&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;El Curso de Introducción al Doblaje dura 3 meses. Se aprenden los aspectos teóricos y técnicos básicos con una práctica intensa frente al micrófono. Si el alumno decide continuar en la especialización de Doblaje, en una segunda parte del curso podrá avanzar hacia la profesionalización profundizando en las técnicas del doblaje.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Las clases se imparten los días sábados en turnos de mañana o tarde con una duración de 3 horas en el estudio de grabaciones. El trabajo práctico es muy intenso y de alto nivel profesional. Al finalizar el Curso los participantes recibirán un diploma acreditativo de la especialización.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: yellow;"&gt;Contenidos:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: yellow;"&gt; Introducción al doblaje. Lipsync o Sincronía. Código de tiempo. Take, Loop o Sinfín. Marcas y técnicas de doblaje. Voice over.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: yellow;"&gt; El proceso del doblaje. Interpretación en doblaje. Tonos, timbre, intensidad, acento, gesto. Traducción. Ajuste o encaje. Guión.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: yellow;"&gt; Ejercicios de dramatización. Planos sonoros. Pruebas de casting. Papeles protagonistas, secundarios, de reparto y ambientes. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: yellow;"&gt; Doblaje de documentales, colillas o trailers, dibujos animados, películas y seriales, sonorización de publicidad.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CONDICIONES DE ACCESO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lectura fluída en voz alta.&lt;br /&gt;Realización de prueba de voz frente al micrófono.&lt;br /&gt;Entrevista personal.&lt;br /&gt;No se exige un nivel de conocimientos previos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DURACION&lt;br /&gt;12 clases (3 horas semanales)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HORARIOS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SÁBADOS 3 horas en estudio de grabación en el turno de la mañana (10 a 13 hs) o de la tarde (14 a 17 hs)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;INFORMES E INSCRIPCIÓN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:info@academiadedoblaje.com.ar"&gt;info@academiadedoblaje.com.ar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:matildeavila@academiadedoblaje.com.ar"&gt;matildeavila@academiadedoblaje.com.ar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.academiadedoblaje.com.ar/"&gt;http://www.academiadedoblaje.com.ar/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BUENOS AIRES / Ñandú Sonido - Freire 329 - Colegiales / (011) 1563582890&lt;br /&gt;Colectivos 42 - 63 - 151- 168 - 184 - 39 - 140 - Ferrocarril Mitre, Estación Colegiales.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-7000598576677138466?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/7000598576677138466/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=7000598576677138466' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7000598576677138466'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7000598576677138466'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2011/03/informacion-del-curso-de-doblaje.html' title='INFORMACIÓN DEL CURSO DE DOBLAJE'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh4.googleusercontent.com/-e7Yqp2jnMbU/TK3SdRppmUI/AAAAAAAAA6A/oqlmky5NkHw/s72-c/Adoblaje3.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-5818521012267652076</id><published>2011-02-22T14:11:00.001-03:00</published><updated>2011-02-22T14:12:10.174-03:00</updated><title type='text'>EL ELENCO</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-6oEH8RNnFJo/TWPrShSJvnI/AAAAAAAAA-U/T1WnCxAjoTQ/s1600/el+elenco.bmp" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="214" src="http://1.bp.blogspot.com/-6oEH8RNnFJo/TWPrShSJvnI/AAAAAAAAA-U/T1WnCxAjoTQ/s320/el+elenco.bmp" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #e06666;"&gt;Esta entrada es solamente para publicar esta foto maravillosa que subió EduardoMajchrzak ( Inti ) a su pagina de Facebook.&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #e06666;"&gt;No me pregunten el año, pero obviamente ya estabamos en MAB. La empresa la integrabamos Jorge Bazá de Candia ( primero de la derecha) , María Elena Molina (2ª de la izquierda , con sweter rosa) , yo e Inti que sacaba la foto. Los otros integrantes del elenco son de izquierda a derecha : Laura Sordi, Luis Ianone ( recientemente recuperado de España), Sergio Aguilar (él no volvió de Italia) ,Cecilia Gispert, Raúl Casinerio (England, Spain, who knows), Walter Ferreyra y abajo Roxana Testa.&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #e06666;"&gt;¿Históricos?&amp;nbsp; Si, y a mucha honra!!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-5818521012267652076?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/5818521012267652076/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=5818521012267652076' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5818521012267652076'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5818521012267652076'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2011/02/el-elenco.html' title='EL ELENCO'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-6oEH8RNnFJo/TWPrShSJvnI/AAAAAAAAA-U/T1WnCxAjoTQ/s72-c/el+elenco.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-8493072511064823483</id><published>2010-12-05T18:49:00.001-03:00</published><updated>2011-03-10T10:52:16.627-03:00</updated><title type='text'>FIN DE CURSO EN LA ACADEMIA DE DOBLAJE</title><content type='html'>&lt;div style="color: #a2c4c9;"&gt;Fue un gusto enorme compartir estos tres meses con los"doblajistas" que se acercaron a la Academia de Doblaje&amp;nbsp; de Buenos Aires. Lo más importante es que notamos el empeño que pusieron para que cada clase pudieramos aprender un poco más, esto implicaba un sacrificio en la semana, practicando el neutro, la lectura a primera vista, la creación de personajes, la interpretación, etc, etc etc.&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #a2c4c9;"&gt;Como he dicho más de una vez, el doblaje es una FIESTA, y otra vez quedó demostrado, no solo aprendimos, sino que nos divertimos muchisimo.&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #a2c4c9;"&gt;Fue un gusto enorme tambien compartir estos tres meses con la gente de Ñandú ( Jota, Guido, Victor y demás compañeros) que nos permitió disfrutar de un clima de trabajo distendido y muy profesional como el que se ve en todas sus producciones.&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwLebhk3zI/AAAAAAAAA8Y/BlYvq8wGLoE/s1600/5-12-2010+061.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwLebhk3zI/AAAAAAAAA8Y/BlYvq8wGLoE/s320/5-12-2010+061.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwLpTw5rtI/AAAAAAAAA8c/msRBZUyonYo/s1600/5-12-2010+043.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwLpTw5rtI/AAAAAAAAA8c/msRBZUyonYo/s320/5-12-2010+043.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwLzJFjpVI/AAAAAAAAA8g/ObH1SEK64GY/s1600/5-12-2010+047.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwLzJFjpVI/AAAAAAAAA8g/ObH1SEK64GY/s320/5-12-2010+047.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwMFDrtCXI/AAAAAAAAA8o/uXNpb271yLU/s1600/5-12-2010+052.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwMFDrtCXI/AAAAAAAAA8o/uXNpb271yLU/s320/5-12-2010+052.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwMNMQQcfI/AAAAAAAAA8s/dQxB3qJ6MLA/s1600/5-12-2010+055.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwMNMQQcfI/AAAAAAAAA8s/dQxB3qJ6MLA/s320/5-12-2010+055.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwMiDwTGQI/AAAAAAAAA8w/7Czj8Se9Hec/s1600/043.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwMiDwTGQI/AAAAAAAAA8w/7Czj8Se9Hec/s320/043.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwMo2mLIqI/AAAAAAAAA80/iRU77SN4P5E/s1600/046.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwMo2mLIqI/AAAAAAAAA80/iRU77SN4P5E/s320/046.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: #a2c4c9;"&gt;Quiero dejarles también este recuerdo fotográfico de este encuentro y Nos vemos el año que viene!!!&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-8493072511064823483?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/8493072511064823483/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=8493072511064823483' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8493072511064823483'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8493072511064823483'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/12/fin-de-curso-en-la-academia-de-doblaje.html' title='FIN DE CURSO EN LA ACADEMIA DE DOBLAJE'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TPwLebhk3zI/AAAAAAAAA8Y/BlYvq8wGLoE/s72-c/5-12-2010+061.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-5139261589130128615</id><published>2010-11-25T09:49:00.004-03:00</published><updated>2010-11-25T09:53:17.920-03:00</updated><title type='text'>INTI  encontró una maravillosa reliquia  : Superchica</title><content type='html'>&lt;iframe frameborder="0" height="344" src="http://www.youtube.com/embed/djzsofW-vY4?fs=1" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;span style="color: #ffd966;"&gt;La protagonista, o sea Superchica es Silvia Curto, mi personaje es su roommate Lucy Lane. Escuchamos tantas voces conocidas y tan queridas, como por ejemplo Emma Ledo haciendo a Faye Dunaway o Elbio Nessier, y tantos otros.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #ffd966;"&gt;Me lo pasó Inti ( Eduardo&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &lt;span class="MsoHyperlink"&gt;&lt;span style="color: #ffe599; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;Majchrzak) querido amigo, operador de lujo en esa época, hoy ingeniero de sonido de Turner. Nos dió una alegría especial, volver a encontrarnos. En esa época se trabajaba con mucha menos técnica que ahora en el sentido que se grababa en dos canales, en las viejas U-Matic que se cargaban desde arriba, grababamos todos juntos y eramos tantos como los que marcaba el "sinfin", en fin, encantadores tiempos del remoto pasado, LO COMPARTO CON TODOS!!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="UIImageBlock_Content UIImageBlock_ENT_Content"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-5139261589130128615?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/5139261589130128615/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=5139261589130128615' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5139261589130128615'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5139261589130128615'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/11/inti-encontro-una-maravillosa-reliquia.html' title='INTI  encontró una maravillosa reliquia  : Superchica'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/djzsofW-vY4/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-3931694624510050070</id><published>2010-10-20T09:35:00.000-03:00</published><updated>2010-10-20T09:35:37.688-03:00</updated><title type='text'>Voces En Imágenes - y un documental sobre el doblaje en españa</title><content type='html'>A pesar de que mi amigo Adolfo Stambulsky me ha dicho que obviamente prefiere el doblaje mexicano y no el español, para poner como ejemplo, creo que es interesante todo debate que se harme sobre el tema. La imágen es la que Voces e Imágenes tiene en Facebook, y la puse para ilustrar, pero para leer sobre el debate van a tener que entrar en el sitio. Espero que les enriquezca.&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TL7g1o_-i6I/AAAAAAAAA7M/mEhr9xMjGKY/s1600/que-opinas-del-doblaje-de-las-peliculas.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" ex="true" height="138" src="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TL7g1o_-i6I/AAAAAAAAA7M/mEhr9xMjGKY/s320/que-opinas-del-doblaje-de-las-peliculas.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;Voces En Imágenes &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.filmin.es/blog/que-opinas-del-doblaje-de-las-peliculas"&gt;http://www.filmin.es/blog/que-opinas-del-doblaje-de-las-peliculas&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-3931694624510050070?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/3931694624510050070/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=3931694624510050070' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/3931694624510050070'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/3931694624510050070'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/10/voces-en-imagenes-y-un-documental-sobre.html' title='Voces En Imágenes - y un documental sobre el doblaje en españa'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TL7g1o_-i6I/AAAAAAAAA7M/mEhr9xMjGKY/s72-c/que-opinas-del-doblaje-de-las-peliculas.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-4838987053961291584</id><published>2010-10-08T11:01:00.001-03:00</published><updated>2010-10-08T11:04:08.005-03:00</updated><title type='text'>¿EL DOBLAJE IMPIDE APRENDER IDIOMAS?</title><content type='html'>&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;El ministro de educación de España sugiere que los países que no doblan sus peliculas ( por lo menos no en su totalidad)&amp;nbsp; tienen mayor interés en el aprendizaje de idiomas extranjeros.&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;Acerco el link para que lo lean por su cuenta y reflexionemos juntos un momento en esto.&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;Yo personalmente pienso que debería existir siempre la OPCIÓN.&amp;nbsp; O sea que no determine otro que es lo que yo tengo que ver y qué no. Me parece que en España podría haber más lugares que pasen las películas en idioma original y&amp;nbsp;con subtitulado, y en países como La Argentina debería haber cines que pasaran las peliculas dobladas. Sobre todo en grandes ciudades con afluencia masiva de público a las salas cinematográficas.&lt;/div&gt;Igualmente no creo que ni una cosa ni la otra influya en las ganas de aprender un idioma.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.google.com/hostednews/epa/article/ALeqM5jqz1rz-LhuAlTwrZSwvdx3muWORw?docId=1380172"&gt;http://www.google.com/hostednews/epa/article/ALeqM5jqz1rz-LhuAlTwrZSwvdx3muWORw?docId=1380172&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TK8kxL9fh9I/AAAAAAAAA6Q/DbYYiC5CcPs/s1600/ALeqM5i2KuHo-eCobAT2NjBMz4fSLZQMOQ.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" ex="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TK8kxL9fh9I/AAAAAAAAA6Q/DbYYiC5CcPs/s1600/ALeqM5i2KuHo-eCobAT2NjBMz4fSLZQMOQ.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-4838987053961291584?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/4838987053961291584/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=4838987053961291584' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/4838987053961291584'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/4838987053961291584'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/10/el-doblaje-impide-aprender-idiomas.html' title='¿EL DOBLAJE IMPIDE APRENDER IDIOMAS?'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TK8kxL9fh9I/AAAAAAAAA6Q/DbYYiC5CcPs/s72-c/ALeqM5i2KuHo-eCobAT2NjBMz4fSLZQMOQ.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-2082708134126252536</id><published>2010-10-07T10:27:00.001-03:00</published><updated>2010-10-07T11:49:46.848-03:00</updated><title type='text'>PRIMER MES DE LA ACADEMIA EN BUENOS AIRES</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TK3SdRppmUI/AAAAAAAAA6A/GcbNYXqJ-Ag/s1600/Adoblaje3.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5525303718249601346" src="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TK3SdRppmUI/AAAAAAAAA6A/GcbNYXqJ-Ag/s320/Adoblaje3.jpg" style="cursor: hand; display: block; height: 86px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 320px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Realmente estamos disfrutando las clases de La Academia en Buenos Aires. El 18 de setiembre comenzamos con Rolando Agüero los primeros cursos en Ñandú Estudio de Sonido.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Los dos grupos que se armaron son de primera, gente inquieta, con ganas de aprender y superarse día a día. Todavía no terminamos el primer mes y ya estamos haciendo doblajes, practicando el neutro y tratando de reconocer en nosotros los personajes que llevamos adentro.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Es invalorable la colaboración, predisposición y sanos consejos de nuestro sonidista "Jota". Nos dió una clase magistral sobre micrófonos que fue grandiosa.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ñandú es un estudio con una calidez especial y eso se debe a la gente que trabaja y pasa sus días creativos alli : Guido y Victor ( almas mater ó alma maters ¿donde habría que ponerle el plural?), Jota, y sobre todo Gaby , verdadera &lt;em&gt;madre nutricia,&lt;/em&gt; con sus cafecitos a punto y a tiempo!!&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Pero por supuesto si aqui hay alguien que ha hecho que este sueño se hiciera realidad, ese es el dueño de la pelota : Aldo Lumbía, luchador incansable, tan apasionado por el doblaje que nos hace sentir a todos los que nos apasionamos por el oficio, que podemos dejar nuestro legado a muchos más. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Gracias Aldo por tu generosidad y por tu capacidad de laburo, ahora... ¿Para cuando un seminario en Buenos Aires?!!&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TK3TnxhZ2cI/AAAAAAAAA6I/HUVB7EiMFFw/s1600/Dscn0798.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5525304998115269058" src="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TK3TnxhZ2cI/AAAAAAAAA6I/HUVB7EiMFFw/s320/Dscn0798.jpg" style="cursor: hand; float: left; height: 240px; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 320px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Los que quieran saber más sobre la enseñanza de doblaje, pueden entrar a :&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.academiadedoblaje.com.ar/"&gt;http://www.academiadedoblaje.com.ar/&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-2082708134126252536?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/2082708134126252536/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=2082708134126252536' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/2082708134126252536'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/2082708134126252536'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/10/primer-mes-de-la-academia-en-buenos.html' title='PRIMER MES DE LA ACADEMIA EN BUENOS AIRES'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/TK3SdRppmUI/AAAAAAAAA6A/GcbNYXqJ-Ag/s72-c/Adoblaje3.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-6423137105646776210</id><published>2010-09-01T09:03:00.000-03:00</published><updated>2010-09-01T09:13:18.852-03:00</updated><title type='text'>EL REGALO DE : Voces en imágenes</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;object style="BACKGROUND-IMAGE: url(http://i2.ytimg.com/vi/1VFpJ_QSvhw/hqdefault.jpg)" width="480" height="295"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/1VFpJ_QSvhw?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/1VFpJ_QSvhw?fs=1&amp;amp;hl=en_US" width="480" height="295" allowscriptaccess="never" allowfullscreen="true" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Estos amigos de facebook subieron este documental que vale la pena para todos los doblajistas o aspirantes a serlo algún día.&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Fundamentalmente todos hablan de lo importante que es ser actor, para pescar ese detalle que no puede pasar inadvertido.&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Obviamente el volúmen de trabajo que tienen en España no es el mismo que aquí , porque en Argentina no doblamoslos largometrajes para cine, pero igualmente es bueno escuchar a "las voces de l experiencia"&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;¡Que lo disfruten!!!&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-6423137105646776210?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/6423137105646776210/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=6423137105646776210' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/6423137105646776210'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/6423137105646776210'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/09/el-regalo-de-voces-en-imagenes.html' title='EL REGALO DE : Voces en imágenes'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-526430597536722948</id><published>2010-08-23T17:22:00.000-03:00</published><updated>2010-08-23T17:43:52.528-03:00</updated><title type='text'>CURSO DE DOBLAJE PROFESIONAL</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/THLZC4i04tI/AAAAAAAAA5Y/6K6E965J8wk/s1600/logo.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 210px; DISPLAY: block; HEIGHT: 60px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5508703937788961490" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/THLZC4i04tI/AAAAAAAAA5Y/6K6E965J8wk/s320/logo.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;El próximo &lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;sábado 11 de setiembre &lt;/strong&gt;la&lt;strong&gt; Academia de doblaje&lt;/strong&gt; dará inicio al primer &lt;span style="font-size:180%;"&gt;curso de doblaje&lt;/span&gt; de la temporada.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Este curso es el único de sus características que se imparte en la República Argentina, y tiene como finalidad formar especialistas de doblaje para cine y televisión, de alta demanda laboral. Además el mercado audiovisual latino genera un espacio nunca antes imaginado para los futuros profesionales del doblaje.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La&lt;strong&gt; Academia de doblaje&lt;/strong&gt; cuenta con cómodas y completas instalaciones para clases grupales e individuales.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Ñandú Sonido&lt;/strong&gt; nos brinda modernas instalaciones, donde los alumnos podrán aprender y practicar en un entorno real de alto nivel profesional.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Visitá nuestra pagina web &lt;a href="http://www.academiadedoblaje.com.ar/"&gt;www.academiadedoblaje.com.ar&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;informes e inscripciones :&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;a href="mailto:info@academiadedoblaje.com.ar"&gt;info@academiadedoblaje.com.ar&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ñandú Sonido (11)156-358-2890&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-526430597536722948?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/526430597536722948/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=526430597536722948' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/526430597536722948'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/526430597536722948'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/08/curso-de-doblaje-profesional.html' title='CURSO DE DOBLAJE PROFESIONAL'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/THLZC4i04tI/AAAAAAAAA5Y/6K6E965J8wk/s72-c/logo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-3120707511992512095</id><published>2010-05-04T11:29:00.000-03:00</published><updated>2010-05-04T11:29:42.869-03:00</updated><title type='text'>El Pan Cubano 2</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_gx45-gGsbo&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/_gx45-gGsbo&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1" width="425" height="344" allowscriptaccess="never" allowfullscreen="true" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-3120707511992512095?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/3120707511992512095/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=3120707511992512095' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/3120707511992512095'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/3120707511992512095'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/05/el-pan-cubano-2.html' title='El Pan Cubano 2'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-6164860465355256284</id><published>2010-05-04T11:19:00.000-03:00</published><updated>2010-05-04T11:27:48.695-03:00</updated><title type='text'>BUSCANDO DOBLAJE ENCONTRÉ HUMOR</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;object style="BACKGROUND-IMAGE: url(http://i1.ytimg.com/vi/H1QSzh08ttg/hqdefault.jpg)" width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/H1QSzh08ttg&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/H1QSzh08ttg&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1" width="425" height="344" allowscriptaccess="never" allowfullscreen="true" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;Sigo con ganas de saber algo más de la isla y me encuentro con este video de un espectáculo hecho en La Habanna. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aqui "El pan cubano I" &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-6164860465355256284?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/6164860465355256284/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=6164860465355256284' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/6164860465355256284'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/6164860465355256284'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/05/buscando-doblaje-encontre-humor.html' title='BUSCANDO DOBLAJE ENCONTRÉ HUMOR'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-2640864816480472703</id><published>2010-04-01T11:09:00.000-03:00</published><updated>2010-04-01T11:20:09.090-03:00</updated><title type='text'>PARA COMPARTIR</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/S7SrFYZLuiI/AAAAAAAAA1o/4A0pbYO44dg/s1600/107.JPG"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 320px; FLOAT: right; HEIGHT: 250px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5455173157588285986" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/S7SrFYZLuiI/AAAAAAAAA1o/4A0pbYO44dg/s320/107.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;ES INEVITABLE PARA MI entrar a chusmear foros, blogs y paginas que hablen de doblaje , asi me encontré en la página de hispavista la entrevista a Alexis Valdés. Como acabo de llegar de un viajecito a La Habana me interesó saber que opinaba del doblaje este ductil actor, director y humorista cubano. Si les parece compartamos su experiencia.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://entrevistas.cine.hispavista.com/n19-alexis-valdes-disfruto-mucho-el-trabajo-de-doblaje-"&gt;::Alexis Valdés: “Disfruto mucho el trabajo de doblaje”::&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-2640864816480472703?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/2640864816480472703/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=2640864816480472703' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/2640864816480472703'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/2640864816480472703'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/04/para-compartir.html' title='PARA COMPARTIR'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/S7SrFYZLuiI/AAAAAAAAA1o/4A0pbYO44dg/s72-c/107.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-5096576808301841573</id><published>2010-03-02T18:47:00.000-03:00</published><updated>2010-03-02T18:47:08.077-03:00</updated><title type='text'>EN LOS VIDEO JUEGOS TAMBIEN HAY PREFERENCIAS</title><content type='html'>Fiel a la costumbre de pasearme por el mundo del doblaje encontré esta encuesta y me parecieron interesantes algunos comentarios.&lt;br /&gt;Demás está decir que prefiero el doblaje SIEMPRE QUE ESTÉ BIEN HECHO, y que en películas tenemos que pensar que una cosa es verlas en cine y otra muy distinta es verlas en televisión, si no te sucede de querer ver una película con subtitulado en un televisor de 14' en un micro de Buenos Aires a Córdoba.&lt;br /&gt;Si tenés ganas de entrar en el mundo de los videojuegos y el doblaje entrá en&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.gamefilia.com/primus-rainstar/12-02-2009/19222/doblaje-vs-subtitulos-incluye-encuesta"&gt;Doblaje Vs Subtitulos (Incluye Encuesta)  Thunderdragon Castle, blog de primus rainstar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUE TE DIVIERTAS!!!!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-5096576808301841573?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://www.gamefilia.com/primus-rainstar/12-02-2009/19222/doblaje-vs-subtitulos-incluye-encuesta' title='EN LOS VIDEO JUEGOS TAMBIEN HAY PREFERENCIAS'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/5096576808301841573/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=5096576808301841573' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5096576808301841573'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5096576808301841573'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/03/en-los-video-juegos-tambien-hay.html' title='EN LOS VIDEO JUEGOS TAMBIEN HAY PREFERENCIAS'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-6978116271630888758</id><published>2010-02-22T15:32:00.000-03:00</published><updated>2010-02-22T17:56:25.274-03:00</updated><title type='text'>PREPARARSE...PREPARARSE!!!</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/S4Lryk-jbmI/AAAAAAAAAa4/GeJILR2KdrA/s1600-h/voces0.gif"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 200px; FLOAT: left; HEIGHT: 84px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5441170553969012322" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/S4Lryk-jbmI/AAAAAAAAAa4/GeJILR2KdrA/s200/voces0.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Ya comienzan los casting en los estudios de doblaje y nosotros debemos prepararnos para estar lsitos.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;¿Qué deberíamos hacer?  Primero una buena práctica de neutro. Tenemos seleccionados los textos, sabemos que no sirven los que están francamente escritos en castellano rioplatense, porque los tiempos de verbo nos confundirían. Asi que una vez que tenemos los textos correctos nos preparamos para leerlos en voz alta y clara y...a grabar. Si no nos escuchamos no nos va a ser útil. Solo si escuchamos lo que leemos vamos a saber si lo hicimos correctamente o no. Tenemos que grabar, tenemos que conocer nuestra voz, tenemos que estar seguros de cuanto podemos dar. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;Y ahora vamos a leerlo como si fueramos otra persona. Primero elegimos que persona queremos ser : 1) alguien totalmente distinto a nosotros&lt;/div&gt;&lt;div&gt;         2) alguien chiquitito&lt;/div&gt;&lt;div&gt;         3) alguien muy grande y corpulento&lt;/div&gt;&lt;div&gt;         4) alguien totalmente acelerado&lt;/div&gt;&lt;div&gt;         5) alguien  muy ralentado&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Bueno pueden serguir inventando ustedes... La idea es ir de a poco creando personajes, grabar y constatar que esa voz que hicimos es totalmente distinta a la anterior y sobre todo que el texto está valorizado de otra forma.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Se animan??&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Bueno eso es lo principal ANIMARSE!!!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-6978116271630888758?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/6978116271630888758/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=6978116271630888758' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/6978116271630888758'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/6978116271630888758'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2010/02/prepararseprepararse.html' title='PREPARARSE...PREPARARSE!!!'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/S4Lryk-jbmI/AAAAAAAAAa4/GeJILR2KdrA/s72-c/voces0.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-78979603177602451</id><published>2009-11-05T10:52:00.000-03:00</published><updated>2009-11-05T10:59:36.487-03:00</updated><title type='text'>DOBLAJE to be or not to be</title><content type='html'>Me llegó este video desde Voces e imágenes (&lt;a href="http://www.vocesenimagenes.com/"&gt;www.vocesenimagenes.com&lt;/a&gt; ) y me pareció, justo, encantador, compartible asi que copio los links para que puedan acceder. Comparto especialmente un testimonio que dice " nuestro trabajo es anónimo ¿por qué deberíamos tener reconocimiento?" (Puse comillas pero no es textual, confirmalo viendo el corto&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://es.youtube.com/watch?v=7cZFMfXUj6E"&gt;http://es.youtube.com/watch?v=7cZFMfXUj6E&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-78979603177602451?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/78979603177602451/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=78979603177602451' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/78979603177602451'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/78979603177602451'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2009/11/doblaje-to-be-or-not-to-be.html' title='DOBLAJE to be or not to be'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-112075752586176340</id><published>2009-11-04T14:54:00.000-03:00</published><updated>2009-11-04T15:55:51.848-03:00</updated><title type='text'>DE NUEVO EN EL PAIS... y a trabajar</title><content type='html'>&lt;div&gt;Que dificil llegar despues de un largo viaje. Dificil porque uno llega empapado de lugares, paisajes y gente nueva y la cabeza no deja de navegar entre toda esa información. Dificil también porque uno querría poder procesar esa información con velocidad y sacar rapidamente interesantes concluciones. Pero hay que darle tiempo al tiempo y dejar que las imágenes y los sonidos decanten en nuestra atestada cabeza y poco a poco vayan apareciendo los colores definitivos.&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SvHEaj2ECmI/AAAAAAAAARo/P_bOQR1Qv8Q/s1600-h/P1050268.JPG"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 193px; FLOAT: right; HEIGHT: 161px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5400313388771576418" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SvHEaj2ECmI/AAAAAAAAARo/P_bOQR1Qv8Q/s400/P1050268.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;Estuve en "La Torre de Babel" y fue una experiencia increible. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Con mi amiga Patricia Vazquez tomamos en Venecia un crucero que recorrería el Mediterraneo para enseñarnos un poco de las islas griegas. Allí llegamos sin prejuicios y sobre todo sin idea cabal de que nos depararía ese viaje. Nos encontramos con una tripulación profusa y amable de las más variadas nacionalidades : Italianos, españoles, hondureños, filipinos, vietnamitas, argentinos, brasileros,etc etc. y con compañeros de viaje tambien de las más diversas nacionalidades: belgas, alemanes, gallegos, italianos, croatas, franceses, catalanes, japoneses... etc etc etc. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;A pesar de que el inglés ayuda a que todos tengamos algo comun en que comunicarnos, las distintas pronunciaciones de ese mismo idioma y los distintos niveles de cada hablante&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;hacía que a veces apelaramos a "Digalo con mímica" para que el otro entendiera lo que necesitabamos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Me fue inevitable pensar en el doblaje. DONDE ESTA EL CONTROL REMOTO QUE ME PERMITE CAMBIAR EL IDIOMA!!! &lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ni siquiera lo pude hacer en Italia cuando pasaban una película actual en televisión y estaba doblada al italiano. El español, mejor dicho, el castellano latinoamericano, había desaparecido y ¡Cómo lo extrañaba!&lt;/div&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SvHNkiwhVeI/AAAAAAAAASA/hN0CPGiBV-8/s1600-h/P1050181.JPG"&gt;&lt;img style="WIDTH: 200px; HEIGHT: 150px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5400323455883236834" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SvHNkiwhVeI/AAAAAAAAASA/hN0CPGiBV-8/s200/P1050181.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;Trabajo todos los días de poner mi voz y mi idioma en series, peliculas, dibujos y documentales y gracias a Dios lo hacemos, porque es tan lindo entendernos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-112075752586176340?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/112075752586176340/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=112075752586176340' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/112075752586176340'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/112075752586176340'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2009/11/de-nuevo-en-el-pais-y-trabajar.html' title='DE NUEVO EN EL PAIS... y a trabajar'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SvHEaj2ECmI/AAAAAAAAARo/P_bOQR1Qv8Q/s72-c/P1050268.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-5314751286790984594</id><published>2009-07-23T17:56:00.000-03:00</published><updated>2009-07-23T18:24:42.415-03:00</updated><title type='text'>EN AGOSTO HAY OTRO CURSO</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SmjS6urMktI/AAAAAAAAADw/zo5s6_nfRJc/s1600-h/academia.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5361767262788031186" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 163px; CURSOR: hand; HEIGHT: 167px" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SmjS6urMktI/AAAAAAAAADw/zo5s6_nfRJc/s400/academia.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;TALLER DE DOBLAJE dictado por Matilde Avila&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;…&lt;strong&gt; Porque el doblaje puede ser tu gran aporte y todo un arte…&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#c0c0c0;"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;Una mirada integral y experta sobre uno de los aspectos más importantes de la realización de cine: El Doblaje. A través de encuentros teóricos-prácticos, el taller incluye el doblaje de un fragmento a modo de ejercicio curricular&lt;/span&gt;. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;El Taller incluye todo el equipamiento técnico necesario para las distintas prácticas realizadas durante la cursada.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Objetivos&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;- Cada participante realiza prácticas integrales. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;- Cada participante se compromete en el doblaje de un fragmento audiovisual.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;- Al finalizar, cada participante cuenta con una obra curricular. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Metodología&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;- Formación práctico &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;- teórica guiada por un docente profesional.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;- Presentación de una visión integral del doblaje y sus criterios de aplicación.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;- Prácticas para el ejercicio de los temas abordados.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;- Envío de mails periódicos que desarrollan y amplían los contenidos teóricos. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;- Análisis y visionado de material en clase.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;- Doblaje de un fragmento audiovisual a modo de ejercicio curricular. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Contenidos&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;Definición.Panorama histórico.Criterios.Voice Over.Voz en Off. Idioma internacional El neutro.Doblaje para Cine.Doblaje para Televisión.Doblaje para Publicidad.Sincronización.Planos.Casting.La actuación.Actores Extranjeros.Unificar el idioma. Dibujos Animados.Documentales.Películas.Publicidad.El Guión. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;MODALIDAD DE CURSADA&lt;/strong&gt;:Módulo Bimestral con opción a 1 mes más de práctica.1 Clase semanal de 3hs.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;HORARIOS DISPONIBLES&lt;/strong&gt;:Miércoles – 19:00 hs.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;INICIO: Agosto &lt;/strong&gt;2009&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;SE ENCUENTRA ABIERTA LA INSCRIPCION HASTA AGOTAR VACANTES&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;La Academia de la Imagen en Movimiento ofrece una bonificación exclusiva a los primeros inscriptos; también ofrece una tarifa especial a quienes abonen el cuatrimestre en un solo pago. La inscripción se realiza en nuestra oficina de informes, donde es necesario completar el formulario de inscripción y abonar la primera cuota.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;INFORMES E INSCRIPCION: &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;ACADEMIA DE LA IMAGEN EN MOVIMIENTO&lt;/span&gt; 11 de Septiembre 3168 - (Altura de Av. Libertador al 7100)Núñez – C1429BIF - Bs. As. – ArgentinaTel (54) (11) 4704-5888 &lt;a href="mailto:info@academiadelaimagenenmovimiento.com"&gt;info@academiadelaimagenenmovimiento.com&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.academiadelaimagenenmovimiento.com/"&gt;http://www.academiadelaimagenenmovimiento.com/&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-5314751286790984594?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/5314751286790984594/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=5314751286790984594' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5314751286790984594'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5314751286790984594'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2009/07/en-agosto-hay-otro-curso.html' title='EN AGOSTO HAY OTRO CURSO'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SmjS6urMktI/AAAAAAAAADw/zo5s6_nfRJc/s72-c/academia.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-33814917792710987</id><published>2009-07-16T10:33:00.001-03:00</published><updated>2009-07-16T11:08:24.048-03:00</updated><title type='text'>EXPERIENCIAS...experiencias</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/Sl8z8eVfLXI/AAAAAAAAADo/5e33HJNT4HY/s1600-h/ni%C3%B1os.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5359059195622534514" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 105px; CURSOR: hand; HEIGHT: 122px" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/Sl8z8eVfLXI/AAAAAAAAADo/5e33HJNT4HY/s400/ni%C3%B1os.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;"Nunca hice niños"... "Yo no hago niños"... "Si el dibujito tiene niños, no cuenten conmigo"...&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Estas son algunas de las frases que decía permanentemente. No tengo la voz tan aguda , ni la ductilidad que requiere el oficio de hacer niños.&lt;br /&gt;Cuando comencé a hacer doblajes, bajo la dirección y la enseñanza de Nelly Hering y Fernando Lewis, había extraordinarias actrices que sí "hacían niños" y les salía taaan bien, que creo que la admiración me inhibió.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muchos de los que conocen el doblaje saben de que estoy hablando de Cecilia Gispert, María Elena Molina, Susana Klein y Silvia Curto . Talentosas, históricas, MAESTRAS!!.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Me acuerdo una vez que había una película con niños y Nelly Hering le dice a Susana Klein " tenés que hacer la nena...tiene unos cinco años" y así se acercó Susana al microfono y con una facilidad dobló a la nena. Yo quedé admirada, sorprendida, maravillada. Pero a la semana siguiente el desafío era otro , el personaje era un varón de unos 10 u 11 años. Otra vez Susana se paró frente al micrófono y CON OTRA VOZ , la de un varón de 11, dobló con pericia al personaje.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Podría contar iguales anécdotas de Cecilia o de María Elena. No, yo no "hago niños", no sabría como hacerlos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Entonces , llegó el momento en que el director, doblajista, locutor y empresario Eduardo Roitman me dice " quiero que hagas estos niños del dibujo (cartoon), y no me digas que no, probamos, los buscamos, y vemos" . Incrédula , pero resignada accedí, y... lo hice! Hice unos niños que sonaron a niños y me alegró el corazón.&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Siempre se puede romper una barrera, siempre se puede crecer, siempre se pueden romper los límites. Que lindo es saber que 25 años después de haber empezado este camino pude aprender algo nuevo.&lt;/p&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/Sl8zg18PJrI/AAAAAAAAADg/wQyryBs5Bx0/s1600-h/ni%C3%B1os+dos.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5359058720922740402" style="WIDTH: 150px; CURSOR: hand; HEIGHT: 62px" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/Sl8zg18PJrI/AAAAAAAAADg/wQyryBs5Bx0/s400/ni%C3%B1os+dos.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;¿Te animás a aprender?&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-33814917792710987?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/33814917792710987/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=33814917792710987' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/33814917792710987'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/33814917792710987'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2009/07/experienciasexperiencias.html' title='EXPERIENCIAS...experiencias'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/Sl8z8eVfLXI/AAAAAAAAADo/5e33HJNT4HY/s72-c/ni%C3%B1os.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-1333994866288657622</id><published>2009-04-18T18:54:00.000-03:00</published><updated>2009-04-22T11:10:45.695-03:00</updated><title type='text'>TODOS HACEMOS LOS MISMOS DOBLAJES?</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/Se8jHapNmVI/AAAAAAAAADQ/-4PIjkEb7Go/s1600-h/HC-GK818_Sklada_20071011205406.gif"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5327515494520822098" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 136px; CURSOR: hand; HEIGHT: 231px" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/Se8jHapNmVI/AAAAAAAAADQ/-4PIjkEb7Go/s320/HC-GK818_Sklada_20071011205406.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;Hace algún tiempo una alumna me dió un DVD que contenía dos películas muy conocidas y taquilleras dobladas por los rusos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Todos sabemos que ellos tienen un lugar importante en la historia del cine universal con joyas como "El Acorazado Potemkin" entre otras. Pero este no era el caso. El doblaje de estas obras tenía varias cosas que nos resultaron RARAS desde todo punto de vista.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Una era la escasés de voces participantes en cada film, es más solo eran voces de hombres, a pesar de que las dos películas tenían actrices. Otra era que el doblaje estaba hecho con el metodo de VOICE OVER , o sea, que las voces originales se escuchaban por debajo. Este metodo, se sabe, que se usa solo para documentales en el momento de cubrir "testimonios". &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Otra de las curiosidades era que aparentemente no había problema de presupuesto, ya que se habían vuelto a editar los títulos y carteles que aparecían en las películas. Era claro que todo lo "escrito" aparecía en ruso ya que como se sabe el alfabeto ruso es muy distinto al occidental.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Pero sin duda la curiosidad nos atrapó al escuchar las bandas de sonido y la música que había sido rehecha con tonadas rusas y efectos de computadora.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5327515492970274754" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 136px; CURSOR: hand; HEIGHT: 231px" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/Se8jHU3iH8I/AAAAAAAAADI/LNF8l86iC2I/s320/HC-GK816_Wilkan_20071011205245.gif" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;No me sorprendió entonces el artículo publicado en THE WALL STREET JOURNAL&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;por Aaron O. Patrick bajo el título &lt;a href="http://online.wsj.com/article/SB119215016517556740.html"&gt;&lt;span style="color:#cc0000;"&gt;On Polish TV,Desperate WivesSound Like Guys&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;ya que hace mención a la forma de doblar series en Polonia donde aparentemente la metodología de trabajo es igual a la rusa.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Si querés enterarte más te recomiendo entrar en&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://online.wsj.com/article/SB119215016517556740.html?mod=todays_us_page_one"&gt;http://online.wsj.com/article/SB119215016517556740.html?mod=todays_us_page_one&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-1333994866288657622?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/1333994866288657622/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=1333994866288657622' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/1333994866288657622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/1333994866288657622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2009/04/todos-hacemos-los-mismos-doblajes.html' title='TODOS HACEMOS LOS MISMOS DOBLAJES?'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/Se8jHapNmVI/AAAAAAAAADQ/-4PIjkEb7Go/s72-c/HC-GK818_Sklada_20071011205406.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-7189336938079000944</id><published>2009-03-17T18:33:00.000-03:00</published><updated>2009-03-17T18:51:43.473-03:00</updated><title type='text'>Qué linda definición!!</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/ScAbILERfXI/AAAAAAAAACY/OELujK4P2GE/s1600-h/cine1.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5314277387520802162" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 136px; CURSOR: hand; HEIGHT: 114px" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/ScAbILERfXI/AAAAAAAAACY/OELujK4P2GE/s320/cine1.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Siempre que tengo un rato busco en la Web, cosas de doblaje, así me encontré con el blog de David Navarro Rebés , un actor de doblaje español, y me puse a leer sus opiniones, y en muchas estoy TAAAANNNN de acuerdo, como cuando cuenta la anecdota del doblaje español de "El Resplandor", parece que Kubrick elegía quien iba a doblar sus películas y así se equivocó eligiendo a Saura para que hiciera el doblaje de esa película y este sin experiencia en el medio y con actores famosos , pero tambien sin experiencia, hicieron un desastre. Si quieren lo pueden leer en &lt;a href="http://doblajedepelicula.spaces.live.com/"&gt;http://doblajedepelicula.spaces.live.com/&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Pero el caso es que me gustó su definición de Doblaje y quiero transcribirla aqui. Antes por supuesto tengo que aclarar que para España doblaje es solamente cuando se dobla una película hablada en otro idioma, al español. Hechas las aclaraciones del caso transcribo la nota:&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://doblajedepelicula.spaces.live.com/blog/cns!A73566E93D09C5A3!354.entry"&gt;¿QUE ES EL DOBLAJE?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#330099;"&gt;&lt;br /&gt;El doblaje es sin duda una trampa: un efecto de los muchos que utiliza el cine para que su obra sea&lt;br /&gt;universalmente creíble.&lt;br /&gt;Al fin y al cabo, ¿que es el cine sino otra trampa realizada con sonidos, luces y sombras?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para muchos el doblaje es cuestionable, censurable, desterrable...y puede que no estén faltos de razón,&lt;br /&gt;ya que no hay duda de la alteración que produce sobre la obra original.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por el contrario, también podría exponer aquí una docena de argumentos que defenderían la conveniencia del buen doblaje.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nos guste o no, el doblaje es una realidad que se aplica en muchos países del mundo y en la que España&lt;br /&gt;ocupa el primer lugar desde el punto de vista cualitativo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Doblaje es la grabación de una voz en sincronía con los labios de un actor de imagen o una referencia determinada,&lt;br /&gt;que limite lo más fielmente posible la interpretación de la voz original.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La función del doblaje consiste únicamente en realizar sobre la obra audiovisual un cambio de idioma&lt;br /&gt;que facilite la comprensión del público al que va dirigida.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Gracias David, linda definición&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-7189336938079000944?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/7189336938079000944/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=7189336938079000944' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7189336938079000944'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7189336938079000944'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2009/03/que-linda-definicion.html' title='Qué linda definición!!'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/ScAbILERfXI/AAAAAAAAACY/OELujK4P2GE/s72-c/cine1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-5387066588049443102</id><published>2009-02-27T18:05:00.000-02:00</published><updated>2009-02-27T18:44:02.319-02:00</updated><title type='text'>TIPS  PARA PONERNOS EN FORMA</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SahQfWUIjMI/AAAAAAAAACI/CdA20u42s74/s1600-h/voz1.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5307580660352322754" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 127px; CURSOR: hand; HEIGHT: 127px" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SahQfWUIjMI/AAAAAAAAACI/CdA20u42s74/s320/voz1.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Ya comienza el año de trabajo intenso.&lt;br /&gt;Siempre hay cosas que se pueden ir haciendo, por ejemplo:&lt;br /&gt;- Si realmente te gusta el doblaje primero tienes que preocuparte por leer mucho, intenta con parrafos de no más de cinco renglones y trata de leerlos a primera vista con voz clara y fuerte. Lo ideal es grabar la práctica porque al escucharnos podemos corregir errores. A medida que vayamos haciendo este entrenamiento, nos vamos a dar cuenta que de a poco vamos adquiriendo más soltura, los textos van teniendo más sentido y la grabación va quedando mejor.&lt;br /&gt;-Vuelve atrás en el BLOG y encuentra una página de destrabalenguas ( o trabalenguas, como quieras decirlo) si ya practicaste con esos, busca otros. Anotate las palabras que te cuesta decir y construye frases con ellas, es una buena forma de perderles el miedo.&lt;br /&gt;-Cuando mirás series o películas por televisión, o en DVD, elige las subtituladas y trata de ir leyendo los subtítulos en voz alta mientras va transcurriendo el film, eso te va a ayudar a encontrar el "timing".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Siempre debes recordar que el doblaje es " El doblaje es el arte de colocar en forma sincrónica una voz en un film " y si tu no eres el actor que actuó en ese film es muy probable que no tengas el mismo ritmo que él... pero debes lograrlo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Quieres aprender más sobre doblaje? Si estás en Buenos Aires ingresa en &lt;a href="http://www.academiadelaimagenenmovimiento.com/"&gt;http://www.academiadelaimagenenmovimiento.com/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-5387066588049443102?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/5387066588049443102/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=5387066588049443102' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5387066588049443102'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5387066588049443102'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2009/02/tips-para-ponernos-en-forma.html' title='TIPS  PARA PONERNOS EN FORMA'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SahQfWUIjMI/AAAAAAAAACI/CdA20u42s74/s72-c/voz1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-9098179814917260544</id><published>2008-12-29T19:22:00.001-02:00</published><updated>2008-12-29T19:35:20.756-02:00</updated><title type='text'>Se encuentra abierta la inscripción al TALLER DE DOBLAJE</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SVlA4DQkAEI/AAAAAAAAAB4/kBnAw5ZQqbM/s1600-h/academia.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5285326969387614274" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 163px; CURSOR: hand; HEIGHT: 163px" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SVlA4DQkAEI/AAAAAAAAAB4/kBnAw5ZQqbM/s320/academia.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;span style="font-size:180%;"&gt;…Una visión integral y práctica, para entender al doblaje como parte del sonido y la posproducción de una película ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Pensado para profesionales del cine, la actuación y el sonido, EL TALLER DE DOBLAJE brinda para trabajadores de otros campos, estudiantes y público en general, una visión integral y práctica de lo que significa el Doblaje. A través de encuentros formativos teórico – prácticos, el Taller comprende como objetivo final el doblaje de un fragmento audiovisual a modo de ejercicio curricular y cierre de la cursada. El Taller incluye todo el equipamiento técnico necesario para las distintas prácticas de visualización y actividades de doblaje: micrófonos, films, material virgen, edición. El taller brinda además el envío vía correo electrónico de la apoyatura teórica e ilustrativa correspondiente a cada encuentro y comprende dos instancias de evaluación, simplemente a modo de repaso.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;OBJETIVOS:&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;-Brindar al alumno una visión integral de lo que significa el doblaje y los criterios involucrados en su aplicación.&lt;br /&gt;- Abordar la problemática del doblaje desde sus distintos aspectos: la actuación, el relato, la dirección, el guión, la sincronización, ofreciendo prácticas integrales.&lt;br /&gt;- Entender al doblaje como parte del sonido y la posproducción de una película.&lt;br /&gt;- Conocer la metodología del doblaje internacional y el dominio del “neutro”.- Tratar la problemática del idioma, tanto desde un nivel temporal (producciones de época) como desde la práctica de producción (coproducciones con actores de distintas nacionalidades).&lt;br /&gt;- Manejar las distintas técnicas del doblaje&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;CONTENIDOS&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;:&lt;br /&gt;¿Qué es el doblaje?&lt;br /&gt;Panorama histórico.&lt;br /&gt;Criterios de aplicación.&lt;br /&gt;Voice Over - Voz en Off.&lt;br /&gt;Idioma internacional - El neutro.&lt;br /&gt;Doblaje para Cine, Televisión, Publicidad.&lt;br /&gt;¿Qué es la sincronización?&lt;br /&gt;Uso de las voces en distintos planos.&lt;br /&gt;Casting - ¿Qué necesitamos de una voz?&lt;br /&gt;Actores Extranjeros.¿Cómo unificar el idioma de una producción a través del doblaje?&lt;br /&gt;Dibujos Animados.&lt;br /&gt;Documentales.Películas.&lt;br /&gt;Publicidad.&lt;br /&gt;La Dirección de Actores en Doblaje.&lt;br /&gt;La Actuación en Doblaje.&lt;br /&gt;El Guión en Doblaje.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;MODALIDAD DE CURSADA&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;El Taller comprende 1 cuatrimestre.1 Clase Semanal de 2hs. Encuentros vespertinos, guiados por un docente instructor. INICIO:ABRIL 2009&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SE ENCUENTRA ABIERTA LA INSCRIPCION HASTA AGOTAR VACANTES. La Academia de la Imagen en Movimiento ofrece una bonificación exclusiva a los primeros inscriptos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;INFORMES E INSCRIPCION: 11 de Septiembre 3168 - Núñez – C1429BIF - Bs. As. – ArgentinaTel (54) (11) 4704 5888&lt;a href="mailto:info@academiadelaimagenenmovimiento.com"&gt;info@academiadelaimagenenmovimiento.com&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.academiadelaimagenenmovimiento.com/"&gt;http://www.academiadelaimagenenmovimiento.com/&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-9098179814917260544?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/9098179814917260544/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=9098179814917260544' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/9098179814917260544'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/9098179814917260544'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/12/se-encuentra-abierta-la-inscripcin-al.html' title='Se encuentra abierta la inscripción al TALLER DE DOBLAJE'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SVlA4DQkAEI/AAAAAAAAAB4/kBnAw5ZQqbM/s72-c/academia.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-8231494595801467639</id><published>2008-12-20T20:29:00.000-02:00</published><updated>2008-12-20T20:41:19.377-02:00</updated><title type='text'>Gracias a que se termina un año, podemos inaugurar otro</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SU10glZcx7I/AAAAAAAAABw/m_jcEoquAuo/s1600-h/felices+fiestas.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5282006041118951346" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 123px; CURSOR: hand; HEIGHT: 91px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SU10glZcx7I/AAAAAAAAABw/m_jcEoquAuo/s320/felices+fiestas.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Lo primero que pienso en esta época del año es "Gracias a Dios podemos empezar de nuevo" como en el viejo jueguito del Super Mario. El año nuevo entonces nos va a traer nuevos desafíos y cosas nuevas que explorar.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Siempre la vida nos sorprende y nos enseña que eramos capaces de hacer algo que ni sabíamos que podíamos hacer. Y ahí estamos con la sorpresa y el orgullo a cuestas.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Terminé de grabar una serie de dibujos animados para el canal Encuentro en donde me enfrenté con un desafío : debía hacer todas las voces del cuento, desde los niños hasta los viejos, las mujeres y los villanos, la relatora y el genio de la lámpara. Y lo hice, con la excelente dirección y contención de Eduardo Roitman, y debo reconocer que estoy orgullosa con el resultado. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Cuando la serie salga al aire, lo voy a publicar para poder compartirlo con todos. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Estoy esperando ansiosa que llegue el 2009 para ver que tiene tramado para mi profesión, estoy segura que me voy a divertir mucho&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-8231494595801467639?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/8231494595801467639/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=8231494595801467639' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8231494595801467639'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8231494595801467639'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/12/gracias-que-se-termina-un-ao-podemos.html' title='Gracias a que se termina un año, podemos inaugurar otro'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SU10glZcx7I/AAAAAAAAABw/m_jcEoquAuo/s72-c/felices+fiestas.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-7856338875240771463</id><published>2008-11-18T18:19:00.000-02:00</published><updated>2008-11-18T18:33:45.780-02:00</updated><title type='text'>ESTAMOS PREPARANDO LOS CURSOS 2009</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SSMkS6w-H7I/AAAAAAAAABo/R9IR4Kfi8jo/s1600-h/academia.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5270095896384511922" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 163px; CURSOR: hand; HEIGHT: 163px" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SSMkS6w-H7I/AAAAAAAAABo/R9IR4Kfi8jo/s320/academia.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Quiero presentarles a La Academia de la imágen en Movimiento, la escuela de cine de Juan José Jusid. &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les cuento que ya se estan organizando los cursos de 2009 y me gustaría que fueran espíando todo lo que ofrece la Academia. &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La página para entrar es &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;a href="http://www.academiadelaimagenenmovimiento.com/"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;http://www.academiadelaimagenenmovimiento.com/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; &lt;em&gt;y cualquier cosa que necesiten preguntar lo pueden hacer por teléfono al (54) (11) 4704 5888 &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;o por mail a &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;a href="mailto:info@academiadelaimagenenmovimiento.com"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;info@academiadelaimagenenmovimiento.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Espero que les guste el lugar y los cursos, por supuesto va a haber un atractivo curso de &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;DOBLAJE.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-7856338875240771463?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/7856338875240771463/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=7856338875240771463' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7856338875240771463'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7856338875240771463'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/11/estamos-preparando-los-cursos-2009.html' title='ESTAMOS PREPARANDO LOS CURSOS 2009'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SSMkS6w-H7I/AAAAAAAAABo/R9IR4Kfi8jo/s72-c/academia.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-4047706943720465079</id><published>2008-10-26T19:45:00.000-02:00</published><updated>2008-10-26T20:17:50.288-02:00</updated><title type='text'>A ver si podemos compartir algo...</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SQTnjQGGffI/AAAAAAAAABg/gYF5RGy5tUA/s1600-h/voz9.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5261584857477578226" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 101px; CURSOR: hand; HEIGHT: 150px" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SQTnjQGGffI/AAAAAAAAABg/gYF5RGy5tUA/s320/voz9.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Cuando tengo un rato, me pongo con la compu a buscar paginas de doblaje, foros, comentarios. A veces se encuentran cosas piolas y a veces cosas que querrías tener un rato para debatir. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Se ha hablado mucho de la experiencia que está haciendo Disney que es doblar sus películas en cada país que las presenta , con acentos locales. Me llamó la atención los muchos comentarios deplorando este tipo de doblajes en &lt;a href="http://foros.3dgames.com.ar/cine.168/259349.basta-doblaje-argentino.html"&gt;http://foros.3dgames.com.ar/cine.168/259349.basta-doblaje-argentino.html&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ahora querría tener un momento para contar lo que pienso de esto. Primero, como es obvio, soy defensora del doblaje. Si , ya se, hay doblajes horribles, y a esos no los defiendo, cuando hablo de doblaje , hablo de doblajes BUENOS, como cuando hablo de pintura, de cuadros y pintores hablo de los buenos, los que a mi me gustan, y me parecería bastante arbitrario de alguien que odiara o deplorara el arte porque alguna vez se cruzó con un artista mediocre.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Hablando de doblaje entonces lo defiendo porque no todos entendemos  el idioma original de una pelicula , porque no todos podemos leer con velocidad y fluidez , porque no todos tenemos buena vista para leer un subtitulado en una TV de 14' y  porque a veces es bueno a veces  pensar en el otro.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Los dibujos animados se doblan para el público infantil y me parece muy loable de parte de una empresa que busque cual es la mejor forma de transmitir un mensaje. Por ahí, como en todo, las primeras experiencias no son las mas ajustadas, pero hay que darle tiempo al tiempo. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si hay algo que no comparto en estas experiencias es la necesidad de buscar figuras conocidas para hacer el doblaje de voces, porque me parece que no le agrega nada, ni siquiera comercialmente al producto final. Por ejemplo, nadie va a ver Chicken Little, para escuchar la voz del Chavo Fucks o de Nancy Dupláa.- Pero eso por ahi es un comentario de doblajista que siente que gente que no es del palo te pueden quitar laburo, así que tomenlo como les parezca.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Simplemente me dolieron algunos comentarios que decían como que todo lo que se hace acá es malo, y eso sí que no es cierto, hay miles de doblajes que se hacen acá y que la gente común, el público común ni sabe que se hicieron acá y se aceptan bien porque son buenos productos. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Gracias por compartir conmigo este lugar&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-4047706943720465079?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/4047706943720465079/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=4047706943720465079' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/4047706943720465079'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/4047706943720465079'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/10/ver-si-podemos-compartir-algo.html' title='A ver si podemos compartir algo...'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SQTnjQGGffI/AAAAAAAAABg/gYF5RGy5tUA/s72-c/voz9.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-7955490114134398190</id><published>2008-09-24T19:25:00.000-03:00</published><updated>2008-09-24T19:42:58.347-03:00</updated><title type='text'>DOBLAJE EN LA ARGENTINA- un comienzo de historia</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SNrBdro9yWI/AAAAAAAAABY/tbStt0Drp0k/s1600-h/650580.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5249721031328647522" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SNrBdro9yWI/AAAAAAAAABY/tbStt0Drp0k/s320/650580.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#009900;"&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;En un artículo publicado en un diario de Misiones, donde se hablaba de la inconveniencia de abusar de películas dobladas ( cosa que implicará una reflexión más adelante) hacen una breve historia del doblaje en Argentina. Quizás tenga algunas inexactitudes, pero me pareció buena para compartir con todos.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#009900;"&gt;&lt;em&gt;Aqui va:&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Doblaje en la Argentina&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;En el país se realizan doblajes desde la década del 60, series como Yo quiero a Lucy o Cuero Crudo eran dobladas en el Canal 13 de la capital (Buenos Aires) que actualmente se llama Artear o La Tele. En los 70 se doblaba en los estudios Tecnofilm de Pino Farina en la calle Riobamba en Buenos Aires, también en estudios Phonalex y Solano Producciones. En esos años se doblaron los clásicos de la animación japonesa como Jet Marte (Astroboy), La Princesa Caballero, La Princesa de los Mil Años y Candy Candy. En la década del 80 inicia sus actividades el estudio Videorecord S.A. donde se realiza el doblaje de una serie que se convierte en el epítome del doblaje argentino: El Show de Benny Hill que se transmitió en toda América, además Videorecord realizó doblaje de series de televisión y cientos de largometrajes. En los 90 comienza la era de los documentales. Se abren las señales de cable dedicadas exclusivamente al género como Infinito, TVQuality y Discovery Channel. La calidad del doblaje de documentales en argentina está alcanzando altas cuotas de calidad. De hecho el 50 por ciento de lo que se oye en Discovery Channel, Animal Planet, People and Arts, Discovery Health y Travel &amp;amp; Adventure está doblado en Argentina.En Buenos Aires existen 8 estudios que realizan doblajes internacionales: Palmera Records, Videorecord S.A., Video Dub, Civisa, Estudio Polaco, Gapsa, Imagen Satelital y Videograbadora, cada uno con al menos una sala de doblaje. Palmera, Videorecord, Civisa, e Imágen Satelital poseen varias. Además hay incontables salas que hacen doblaje de publicidades. HistoriaEn el cine mudo se traducían los carteles a todos los idiomas pero en el cine sonoro el subtitulaje no resultó satisfactorio. En 1930 Jacob Karol inventó un sistema de grabación que permitía sincronizar los movimientos de los labios de un actor en un filme con el de otro que se encontraba en el estudio de grabación. Este sería el nacimiento de la técnica conocida como doblaje, el cual después de muchos ensayos y tentativas llegó a tal perfección que ha hecho posible el disfrute de la parte gráfica de la cinta sin que el diálogo desmereciera en nada, de este modo en la actualidad el mundo entero puede ver producciones de otras lenguas y escucharlas en su propio idioma. El cine había conquistado la palabra y no cesaría de evolucionar y de progresar. En sus inicios el sonido de las películas se grababa en discos lo cual ocasionaba dificultades para la sincronización de la voz y el movimiento. Pero Eugène Lauste demostró que el sonido se podía incorporar en la película en una banda sonora paralela y contigua a la banda de imágenes, todo en el mismo soporte. A partir de ahí pudo descomponerse la banda de sonido en sus tres componentes fundamentales: diálogos, música y efectos sonoros, que mediante la operación de mezcla se fundían en la banda sonora definitiva. A su vez, las bandas de música y efectos mezclados pasaron a constituir el soundtrack o banda internacional que se exporta con las películas para permitir su doblaje a otro idioma.En la actualidad el doblaje se realiza con mayor facilidad porque la mayoría de las producciones audiovisuales son hechas pensando en que posteriormente serán dobladas a muchos idiomas, por esto se elaboran las versiones internacionales, que tienen la característica de estar "limpias" de créditos y subtítulos, además de tener varias pistas de audio independientes. Una de ellas contiene solamente los diálogos y/o locuciones originales, la cual es reemplazada por el diálogo doblado conservando las pistas de música y efectos originales. En el caso de las películas y series de televisión se elabora la pista o banda internacional, la cual consiste en una pista con los diálogos, una con los efectos y otra con la música de fondo (background music), también pueden estar los efectos y la música en una sola pista.Qué es el doblaje El doblaje es la técnica que consiste en reemplazar el diálogo original generado en una producción audiovisual, por otro nuevo, de manera que resulte perfectamente sincronizado tanto en tiempo como en mímica fonética al diálogo original. La adaptación de diálogos a otras lenguas es lo más frecuente, pero también se realizan doblajes al mismo idioma. El traductor es quien se encarga de adaptar el diálogo original al español neutro, ajustando las palabras, de acuerdo a los intervalos de tiempo, a los movimientos de los labios de los personajes. Los actores de voz son fundamentales en el proceso del doblaje. Son profesionales que tienen la habilidad de expresar emociones sólo con la voz, adaptándola de acuerdo a los personajes que interpretan y dándole la inflexión y el énfasis necesario para conservar la intención del diálogo original. Para lograr la sincronización de la voz del actor con la imagen, se trabaja con segmentos cortos de diálogo (takes) los cuales son repetidos una y otra vez en forma cíclica (loop) en un monitor; el actor debe leer el parlamento que debe decir mientras escucha a través de audífonos el diálogo original y así poder sincronizar su voz con el movimiento labial del personaje. Cuando el actor ya ha logrado una buena interpretación y sincronización de labios (Lipsync) se graba la toma. Esta técnica conocida como ADR, looping o Word Fit (en Estados Unidos) es la más utilizada. www.doblaje.esfera.cl &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-7955490114134398190?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/7955490114134398190/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=7955490114134398190' title='7 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7955490114134398190'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/7955490114134398190'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/09/doblaje-en-la-argentina-un-comienzo-de.html' title='DOBLAJE EN LA ARGENTINA- un comienzo de historia'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SNrBdro9yWI/AAAAAAAAABY/tbStt0Drp0k/s72-c/650580.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-8895703937900535117</id><published>2008-08-27T15:59:00.000-03:00</published><updated>2008-08-27T16:11:36.385-03:00</updated><title type='text'>ALGUNOS APUNTES SOBRE DOBLAJE</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SLWmsxO2xPI/AAAAAAAAABI/QFhyNuZGowc/s1600-h/voz4.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SLWmsxO2xPI/AAAAAAAAABI/QFhyNuZGowc/s320/voz4.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5239277029575542002" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;AJUSTE DE LIPSYNC: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que es el lipsync – es el sincronismo de labios. Para que sea efectivo un doblaje necesitamos hacer que el espectador entre en la convención y “crea” que el actor está hablando en su idioma. Para esto uno de los métodos principales es hacer coincidir lo máximo posible las vocales abiertas y las consonantes oclusivas. Tratamos de ubicar las “P” “T” y “D” en el lugar que lo hizo el actor en la versión original, así como también las “A” “E” “O”.&lt;br /&gt;Entonces el sincronismo es lo que utilizamos para hacer coincidir lo que nosotros decimos con lo que dice el personaje, a pesar de estar hablando en otro idioma.&lt;br /&gt;El personaje o el actor extranjero es quien nos propone el juego, es quien habla, quien nos muestra el texto y lo que va a decir. Nosotros somos el nexo entre el personaje y el espectador al que va dirigido el parlamento- Tenemos que ser claros.&lt;br /&gt;Tenemos que saber explicarnos- Tenemos que saber modular y utilizar las palabras exactas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;EL LENGUAJE Y EL IDIOMA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando hacemos doblaje internacional intentamos hablar en un idioma y con una modulación que todos entiendan.&lt;br /&gt;Es importante el idioma en el que hablamos porque el trabajo va dirigido a un público que excede nuestras fronteras.&lt;br /&gt;Las palabras que debemos utilizar tienen que ser las adecuadas para que esta comunicación se produzca.&lt;br /&gt;Si quisiéramos comunicarnos con personas que desconocen ciertos tecnicismos, deberíamos buscar palabras que expliquen lo que queremos informar, pero que el público comprenda. Así la comunicación se produce.&lt;br /&gt;Si en doblaje tenemos que decir que entramos al baño y abrimos una canilla del lavabo, pero sabemos que el público no es argentino, deberemos decir que abrimos un grifo del lavatorio.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-8895703937900535117?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/8895703937900535117/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=8895703937900535117' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8895703937900535117'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8895703937900535117'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/08/algunos-apuntes-sobre-doblaje.html' title='ALGUNOS APUNTES SOBRE DOBLAJE'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SLWmsxO2xPI/AAAAAAAAABI/QFhyNuZGowc/s72-c/voz4.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-3961193032075835775</id><published>2008-08-07T13:57:00.000-03:00</published><updated>2008-08-14T13:17:40.073-03:00</updated><title type='text'>navegando por la web</title><content type='html'>&lt;span style=""&gt;&lt;span class="a"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 0);"&gt;Estoy tratando de hacer un enlace directamente con el video, y lo seguiré intentando, pero mientras tando pueden ingresar a él , para ver cómo se graba un doblaje, como es una sala de doblaje, y el testimonio de un gran director y actor de doblaje español : Claudio Rodriguez.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 0);"&gt;Siempre podemos aprender de quienes nos precedieron...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;www.youtube.com/watch?v=2rC4Rr2LP9U&amp;feature=related&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-3961193032075835775?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/3961193032075835775/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=3961193032075835775' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/3961193032075835775'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/3961193032075835775'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/08/navegando-por-la-web.html' title='navegando por la web'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-4755760777821101422</id><published>2008-08-05T11:14:00.000-03:00</published><updated>2008-08-27T16:18:12.899-03:00</updated><title type='text'>GRACIAS ALDO</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SLWoWWnEtmI/AAAAAAAAABQ/XigNEOKVymA/s1600-h/Dscn0799.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SLWoWWnEtmI/AAAAAAAAABQ/XigNEOKVymA/s320/Dscn0799.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5239278843495495266" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Hay una nueva  dirección para juntar firmas y me la acerca Aldo Lumbía, un excelente locutor, doblajista internacional y gran persona,&lt;br /&gt;Les pasa la nueva dirección y les agradezco el sumarse a la campaña&lt;br /&gt;http://www.locutore s.org.ar/ firmas.html&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-4755760777821101422?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/4755760777821101422/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=4755760777821101422' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/4755760777821101422'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/4755760777821101422'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/08/gracias-aldo.html' title='GRACIAS ALDO'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_Kqg4thjt36E/SLWoWWnEtmI/AAAAAAAAABQ/XigNEOKVymA/s72-c/Dscn0799.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-5662238292323505522</id><published>2008-07-30T09:47:00.000-03:00</published><updated>2008-07-30T09:52:01.571-03:00</updated><title type='text'>NOTICIA PREOCUPANTE- AYUDAME</title><content type='html'>&lt;h2&gt;Se viene la nueva ley de radiodifusion y quieren desregular el papel del locutor. Es por eso que presentaremos una peticion de incorporar a la nueva ley la clausula de registro y habilitacion para nuestra matricula profesional y el sostenimiento del regimen de habilitacion vigente. Les pido si pueden colaborar, abajo encontraran un pagina web, estamos juntando firmas. Agradecere que pongan la vuestra! Y si lo pueden reenviar mejor! La union hace la fuerza. Gracias de todo corazón.&lt;br /&gt;&lt;/h2&gt; &lt;h2&gt; &lt;/h2&gt; &lt;h2 style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;Profesionalidad y Formación del Locutor&lt;/h2&gt; &lt;div&gt;Para: Congreso de la Nación Argentina&lt;/div&gt; &lt;ul&gt;&lt;li class="EC_EC_EC_section EC_EC_EC_first" id="EC_EC_EC_fo2li0"&gt; &lt;div id="EC_EC_EC_instruct0"&gt;POR UNA LEY QUE CONTEMPLE LA PROFESIONALIDAD DEL LOCUTOR Y PREVEA SU FORMACIÓN ACADEMICA LIBRE, GRATUITA Y DE EXCELENCIA&lt;br /&gt;Los profesionales de la locución hacemos un llamado a los legisladores por el debate de la nueva Ley de Radiodifusión. Es necesario que los locutores contemos con una norma que contemple el registro, matriculación y capacitación de los profesionales que se desempeñan en los medios de comunicación. Que prevea la formación académica libre, gratuita y de excelencia acorde a los nuevas tecnologías y los desafíos de la época. Junto a la SOCIEDAD ARGENTINA DE LOCUTORES sostenemos la vigencia del Régimen de Habilitación de Locutores, asi como el acceso a estudios superiores cuyos contenidos sean dinámicos y motivadores.&lt;br /&gt;Por esto invitamos a todos los que apoyen nuestra causa a firmar el formulario que sigue en el siguiente link: &lt;span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;a href="http://www.tinyurl.com/locutores" target="_blank" rel="nofollow"&gt;&lt;span style="font-family:Courier New;color:#0000ff;"&gt;http://www.tinyurl. com/locutores&lt;/span&gt; &lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;/li&gt;&lt;li class="EC_EC_EC_section EC_EC_EC_first"&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;span style="font-family:Times New  Roman;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;POR FAVOR HACERLO CIRCULAR ENTRE COLEGAS, FAMILIARES Y AMIGOS!!!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;/li&gt;&lt;li class="EC_EC_EC_section EC_EC_EC_first"&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;span style="font-family:Times New  Roman;font-size:100%;"&gt;Cuanto mayor sea el número de firmantes mas fuerza tendrá el petitorio&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-5662238292323505522?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/5662238292323505522/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=5662238292323505522' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5662238292323505522'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/5662238292323505522'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/07/noticia-preocupante-ayudame.html' title='NOTICIA PREOCUPANTE- AYUDAME'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-2839334267307497193</id><published>2008-07-23T19:14:00.001-03:00</published><updated>2008-07-23T19:29:26.151-03:00</updated><title type='text'>PERO EN DOBLAJE DEBEMOS HABLAR EN "NEUTRO"</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SIewQhSf6jI/AAAAAAAAAA4/y-DAfcUCnQ0/s1600-h/m-abramovic3.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 205px; height: 155px;" src="http://bp2.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SIewQhSf6jI/AAAAAAAAAA4/y-DAfcUCnQ0/s320/m-abramovic3.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5226339690447104562" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;p style="margin: 5pt 20pt;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;" &gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Quiero compartir este artículo que salió hace tiempo y del que no me quedó registro del autor ( mea culpa).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 5pt 20pt;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;" &gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Siempre digo que el neutro es simplemente un convenio &lt;span style="font-style: italic;"&gt;comercial &lt;/span&gt;para poder vender el producto, ya que en América hispanohablante somos pocos habitantes  y los acentos locales tendrían poca salida. El neutro entonces es una posibilidad, aunque no es solo una pronunciación adecuada...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 5pt 20pt;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 5pt 20pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:10;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Español Neutro – Doblaje y Creación de Personajes&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Hablar en neutro da la posibilidad de comunicar en el mundo de habla hispana sin identificar el origen del hablante. La locución en neutro abre las fronteras a los locutores para trabajar en el mercado internacional. He aquí algunas de las características del neutro. El fin principal del español neutro, cuya ley fue sancionada en mayo de 1986 en Argentina, es comercial. Se procura que el producto sea exportable a la mayor cantidad de sectores del mercado y por eso se busca una lengua que prescinda de las peculiaridades nacionales. Para la elaboración de la ley así como para su cumplimiento, no se consultó a ningún especialista en temas lingüísticos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La ley presupone la existencia de un español neutro y de un proyecto unificado acerca del mismo. El artículo 1, (único dedicado a la consideración del concepto) dice: «El doblaje deberá ser realizado en idioma castellano neutro, según su uso corriente en nuestro país, pero comprensible para todo el público de la América hispanohablante».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una reglamentación dos años posterior amplía así: «Se entenderá por idioma castellano neutro al hablar puro, fonética, sintáctica y semánticamente, conocido y aceptado por todo el público hispanohablante, libre de modismos y expresiones idiomáticas de sectores». La lectura de la ley suscita no pocas preguntas: ¿Qué se entiende por modismos?, ¿Qué es el hablar puro? Si se evitan las expresiones de sectores, ¿a qué sectores y a qué expresiones se alude?, ¿Por qué idiomáticas? &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;El doblaje es un procedimiento magnético que consiste en sustituir la banda que registra la voz en la película original por una grabada en otro idioma. El subtitulado, a su vez, requiere una impresión de los subtítulos en un negativo nuevo que posteriormente se superpone a la película original. Los traductores cuentan con tres días máximo —a veces menos— para realizar ambos procedimientos. La mayoría de las veces deben traducir directamente del audio original, sin guión, porque eso incrementaría el costo de la película que compra el distribuidor, con las consiguientes dificultades y problemas de interpretación. Se supone que los traductores deben entonces contar con un bagaje cultural suficiente para poder entender nombres propios, títulos, vocabulario técnico, literario, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El subtitulado requiere que el espectador mire la imagen y lea de forma casi simultánea. Cada cuadro dura dos o tres segundos y puede tener dos líneas. Cada línea un máximo de 32 caracteres para el cine y 25 para vídeo. Como es evidente que resulta imposible entonces respetar los tiempos reales de los diálogos, las frases se sintetizan, se acomodan y se ajustan sacrificando muchas veces el contenido de diálogos enteros. El doblaje no tiene este problema, salvo el que surge de hacer corresponder tan ajustadamente como sea posible las palabras del actor con las del doblajista, y esto trae dificultades, según de qué idioma se trate, ya que, por ejemplo, el inglés es una lengua de emisión más breve que el español, por lo cual el doblaje toma más tiempo que el texto original; esto lleva a mutilarlo o a transformar el español del doblaje en una lengua artificialmente más reducida. Muchas veces se ejerce censura, o no se respetan las ironías, los chistes, los juegos de palabras, y eso pasa inadvertido para el espectador de la película original.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:10;"  &gt;Descripción del Español Neutro&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Rasgos morfosintácticos&lt;br /&gt;— Uso de tú de segunda persona singular con sus correspondientes formas verbales.&lt;br /&gt;— Ausencia de vosotros y sus formas verbales para la segunda persona plural.&lt;br /&gt;— Pretérito perfecto compuesto indicativo privilegiado en usos en los que la&lt;br /&gt;variedad rioplatense emplea en contraste el pretérito perfecto simple.&lt;br /&gt;— Futuro imperfecto indicativo (morfológico) a veces como única forma de futuro, otras acompañando al perifrástico.&lt;br /&gt;— Uso del condicional en oraciones independientes para expresar deseo y probabilidad. Ejemplo: Deberías estar acá.&lt;br /&gt;— Frecuente aparición de oraciones en voz pasiva.&lt;br /&gt;— Uso reiterado de perífrasis verbales (como traducción literal del inglés) de: deber / poder + infinitivo.&lt;br /&gt;— Poco uso de otras perífrasis verbales (progresivas, por ejemplo). Ejemplo: En lugar de un conveniente Estás viendo las cosas, Ves las cosas.&lt;br /&gt;— Traducción literal del inglés go home por a casa, sin aparición del posesivo aún cuando lo requiera.&lt;br /&gt;— Vasta presencia del proverbio hacer. Ejemplo: Sí, lo hice.&lt;br /&gt;— Empleo como verbos no pronominales de algunos que sí lo son en algunos dialectos, por ejemplo el argentino. Ejemplo: Ríe por todo.&lt;br /&gt;— Escaso uso de tiempos compuestos.&lt;br /&gt;— Traducción de sujeto no enfático. Ejemplo: Piensa usted eso? Pase usted.&lt;br /&gt;— Orden de oraciones imperativas e interrogativas: verbo + sujeto + objeto (Pase usted o ¿Trajo usted esto? ).&lt;br /&gt;— Leísmo a veces (No le he visto).&lt;br /&gt;— Loísmo a veces ( Pensé en robarlo &lt;a alguien=""&gt;).&lt;br /&gt;— Falta de concordancia nominal y verbal, y conjugación del verbo haber en construcción impersonal (Hubieron problemas) .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el subtitulado los rasgos son básicamente los mismos. La necesidad de concisión lleva a un énfasis mayor en la ausencia de tiempos compuestos, frases verbales, conectores, simplicidad en las oraciones. Existen muchas incorrecciones gramaticales (más que en los doblajes) y también ortográficas&lt;br /&gt;Rasgos léxicos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es posible constituir un diccionario con el léxico frecuente en el español neutro cuya nota más saliente es acaso el carácter reducido de su vocabulario. En este plano la norma predominante es la culta madrileña: Por ejemplo: periódico (diario), recordar (acordarse de ), empacar (hacer la valija), maleta (valija), piscina (pileta), nevera (heladera), gafas (anteojos), enfadarse (enojarse), patata (papa), grifo (canilla), fregadero (pileta de la cocina), lavabo (lavatorio), sortija (anillo), cartera (billetera), darse prisa / apresurarse (apurarse), reportero (periodista), escaparate (vidriera), astuto (vivo), gasolina (nafta), cómo no (por supuesto), qué va (negación). Pero a veces encontramos una norma culta hispanoamericana, sobre todo mexicana: bistec (mexicana), junto a filete (madrileña) y no bife (argentina); aguacate (palta), cacahuete (maní), cajuela (baúl), coyote (zorro); venezolana: plagio junto a secuestro; apartamento (piso en España), departamento (en México y Argentina); balacera (tiroteo). Desde el punto de vista de los préstamos hay cierta presencia de calcos en los doblajes extranjeros: perros calientes (hotdogs), pluma (fountain pen), ejecutivo (executive), rascacielos (skycraepers), platillos voladores (flying saucers), estación de servicio (service station), concreto (concret ‘hormigón armado’), aparcar / aparcamiento (park / parking). En los argentinos, no todos estos aparecen. En cuanto a los crudos, en los doblajes no argentinos hay muy pocos : jersey, jeep, chofer, ticket. Y en los argentinos, casi ninguno. En los subtitulados el respeto por un léxico standard es sólo un 20 por ciento menor. Por ejemplo, puede no encontrarse nevera, grifo, fregadero, etc., y en su lugar el término que se manifiesta responde a la norma culta argentina, y hay una mayor amplitud de vocabulario. Los traductores procuran obviar los regionalismos, pero algunos aparecen reiteradamente y no dan razón del por qué la película original. Tampoco hay una posición clara sobre los préstamos. Parece responderse a la convención tácita de que no deben incluirse pero aparecen algunos sin criterio. En los doblajes se evitan las malas palabras. En su lugar es de rigor el empleo de insultos bastante eufemísticos que responden a normas lingüísticas hispanoamericanas no argentinas: bastardo, maldito, perra, etc. Y aparecen también expresiones interjectivas ajenas a la norma culta argentina como: rayos, demonios, diablos, por todos los cielos, etc. Por el contrario, en los subtítulos se usan malas palabras pero en número muy limitado y de modo contradictorio, sin que resulte posible establecer los parámetros que determinan su inclusión o su ausencia.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a alguien=""&gt;  &lt;/a&gt;&lt;p&gt;&lt;a alguien=""&gt; &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a alguien=""&gt;  &lt;/a&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;a alguien=""&gt; &lt;/a&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;a alguien=""&gt;  &lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-2839334267307497193?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/2839334267307497193/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=2839334267307497193' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/2839334267307497193'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/2839334267307497193'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/07/pero-en-doblaje-debemos-hablar-en.html' title='PERO EN DOBLAJE DEBEMOS HABLAR EN &quot;NEUTRO&quot;'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SIewQhSf6jI/AAAAAAAAAA4/y-DAfcUCnQ0/s72-c/m-abramovic3.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-8512751142964875478</id><published>2008-07-22T19:13:00.000-03:00</published><updated>2008-07-22T19:44:55.985-03:00</updated><title type='text'>LA VOZ, LA VOZ</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp0.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SIZgsHB8EoI/AAAAAAAAAAw/RqE-vT-NS3s/s1600-h/mujercantando.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer;" src="http://bp0.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SIZgsHB8EoI/AAAAAAAAAAw/RqE-vT-NS3s/s320/mujercantando.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225970728527729282" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Para hacer doblaje no se necesita una voz especial, pero si como para cualquier tarea artística que implique el uso de un micrófono, una voz &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sana.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Por supuesto que los doblajistas, asi como los locutores y los actores deben cuidar su voz, porque es su medio de comunicación. Consejo por experiencia: tratá de evitar las bebidas frías, usá siempre un pañuelo de seda en el cuello ( o bufanda, o echarpe o lo que quieras, pero tratá de no tomar frío).&lt;br /&gt;Tratá de grabarte y cada vez que lo hagas agregá una palabra más a la frase que estás leyendo, respirá antes de decir la frase y tratá de decirla con el aire que tenes en los pulmones, eso de a poco te ayuda a ir aumentando la capacidad pulmonar&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-8512751142964875478?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/8512751142964875478/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=8512751142964875478' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8512751142964875478'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8512751142964875478'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/07/la-voz-la-voz.html' title='LA VOZ, LA VOZ'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SIZgsHB8EoI/AAAAAAAAAAw/RqE-vT-NS3s/s72-c/mujercantando.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-1666035228419943466</id><published>2008-07-18T12:08:00.000-03:00</published><updated>2008-07-18T14:14:13.835-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='el mundo de lo legal'/><title type='text'>En Argentina tenemos leyes que tratan el doblaje</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:78%;"&gt;LEY 23.316 &lt;br /&gt;Doblaje en idioma castellano neutro, según su uso corriente en nuestro país, de películas y/ o tapes, publicidad, prensa y series a los efectos de su televisación.&lt;br /&gt;Sanción: 7 mayo 1986. Promulgación: 23 mayo 1986. &lt;br /&gt;Artículo 1 -&lt;br /&gt;El doblaje para la televisación de películas y/ o tapes de corto o largo metraje, la presentación fraccionada de ellas con fines de propaganda, la publicidad, la prensa y las denominadas series que sean puestas en pantalla por dicho medio y en los porcentajes que fija esta ley, deberá ser realizado en idioma castellano neutro, según su uso corriente en nuestro país, pero comprensible para todo el público de la América hispano hablante.&lt;br /&gt;Tal obligación alcanza a todo el territorio argentino y comprende toda clase de exhibición -sea ella emitida de manera directa, diferida o por video grabación (video tape)-; en blanco y negro o en color; para su transmisión indiscriminada para el público televidente, o en el caso de emisión por el llamado circuito cerrado y, asimismo, para las que sólo se dirijan a personas de existencia real o ideal abonadas a programación.&lt;br /&gt;La prescripción de esta ley abarca las emisiones de los canales de televisión públicos y privados y a sus repetidoras, así como las transmitidas por conducto de satélites o cables coaxiles, o cualquier otro medio creado o a crearse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ley 22.285 - LEY NACIONAL DE RADIODIFUSION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CAPITULO II - DEL CONTENIDO DE LAS EMISIONES (arts. 14 al 25)Objetivos.Uso del Idioma.&lt;br /&gt;ARTICULO 15. Los titulares de los servicios de radiodifusión podrán emitir programación en lenguas extrajeras previa autorización del COMITE FEDERAL DE RADIODIFUSION (COMFER), sin perjuicio de lo cual, deberán orientar su programación a la difusión del idioma castellano, intentando promover las lenguas aborígenes de nuestro país. Para el doblaje de las películas o series habladas en lenguas extranjeras que para su difusión por televisión deban ser dobladas al idioma castellano, deberá darse prioridad a los profesionales argentinos.Texto según Decreto 1062/98 art. 1°. (B.O. 28.985 - 22/09/98)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-1666035228419943466?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/1666035228419943466/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=1666035228419943466' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/1666035228419943466'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/1666035228419943466'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/07/en-argentina-tenemos-leyes-que-tratan.html' title='En Argentina tenemos leyes que tratan el doblaje'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-6456377307793182503</id><published>2008-07-17T19:23:00.000-03:00</published><updated>2008-07-22T18:53:44.018-03:00</updated><title type='text'>ALGO DE MI VIDA- PARA ALDO</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH_Grg27WMI/AAAAAAAAAAY/jT-5thpxtI4/s1600-h/microestudio_160.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Aldo Lumbía es un excelente doblajista con una escuela muy prestigiosa en la ciudad de Córdoba- Luego de haberme convocado para dar unas charlas para sus alumnos me pidió que contara algo de mi vida en el doblaje , para su blog. Esto es lo que le mandé y ahora lo comparto con ustedes&lt;/span&gt;&lt;/o:p&gt;  &lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH_Grg27WMI/AAAAAAAAAAY/jT-5thpxtI4/s1600-h/microestudio_160.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://bp2.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH_Grg27WMI/AAAAAAAAAAY/jT-5thpxtI4/s320/microestudio_160.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5224112543630055618" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;En 1976 estaba todavía en el Conservatorio cuando me presento a un casting ( que en realidad ya estaba cerrado) para una película de J.J.Jusid, “No toquen a la Nena”, terminé haciendo un personaje de cuatro días de filmación y el doblaje de varias de las adolescentes que trabajaban en la película. La experiencia fue maravillosa, fue la primera vez que entraba en un estudio de grabación en Laboratorios Alex, y compartía extensas jornadas con Luis Politti, Julio de Grazia y María Vaner.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;La relación con el director Juan José Jusid continuó en su productora publicitaria con la realización de muchos cortos a lo largo de los años. Pero a pesar de haber ampliado mi relación con otros directores publicitarios prestigiosos de la época ( Luis Puenzo, Juan Bautista Stagnaro, Eddy&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Calcagno, Eliseo Subiela) y protagonizar numerosas peliculas, cosa que me llevaba a ser reconocida en la calle, no había vuelto&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;a relacionarme con el maravilloso mundo del doblaje. Me dí cuenta que tenía que hacer algo más. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;En esa época las reglas se respetaban y el nombre del producto &lt;u&gt;debía&lt;/u&gt; decirlo un locutor. Si quería seguir en esto tenía que ponerme a estudiar y sabía que no era fácil. El ISER dictaba la única carrera habilitante de locutor nacional, el curso duraba tres años, las clases eran de lunes a viernes de 18.30 a 23 horas, el ingreso constaba de tres exámenes a ser aprobados, esto permitía el ingreso a 40 aspirantes ( 20 voces femeninas y 20 masculinas) pero el promedio de inscriptos era de 850 personas. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Las decisiones en la vida no son cosa sencilla, si uno quiere algo debe hacer el esfuerzo, asi que en enero de 1982 me inscribí y comencé a leer en voz alta. Practicaba leyendo cuentos de hadas a mi hija de 2 años , cuando los vómitos propios de un embarazo incipiente me lo permitían. En marzo comenzaron los exámenes y ese 3 de abril empezamos&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;las clases, los que habíamos logrado pasar victoriosos. (en realidad debían comenzar el 2 de abril, pero todos sabemos que ese día de 1982 pasaron otras cosas...).&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;En 1984 me había recibido de locutora nacional, comenzaba a trabajar en Radio El Mundo y Laboratorios Alex me abrían sus puertas a través de VideoRecord, para comenzar mi carrera de Doblajista. Cuando llegaba a Laboratorios Alex a las diez de la mañana el mundo se iluminaba. En esa época se realizaban muchas películas y series de televisión, lo que hacía que en poco tiempo adquiriéramos un training excepcional. Otra de las cosas buenas era que había personajes que eran tuyos, y sabías que en todas las películas tu voz los iba a acompañar. Esto permitía que el trabajo fuera más rico en matices, que conocieras el ritmo, la respiración y los mohines del personaje. Yo tenía algunas señoras que eran “mías”: Sofía Loren, Geraldine Chaplin, Jane Fonda, Pamela Carter, Sonia Braga,&lt;span style="font-size: 13pt; font-family: Arial;"&gt; &lt;/span&gt;Julie Christie, y otras. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Ahora trabajamos en distintos laboratorios y a menos que nos toque hacer el protagonista de una serie es difícil que repitamos muchas veces al mismo actor. Pero la tecnología está de nuestro lado. Unos meses atrás me llamaron para hacer el protagónico de la película “Away from her” , otra vez la querida Julie Christie, pero hacía años que no me topaba con ella, entonces apelé a internet. Busque en “Youtube” cortos de J.C. y comencé a hablar sobre ella para internalizar su ritmo, sus silencios, su tono suave y tierno.&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Al día siguiente comencé la grabación y el resultado fue que de las dos jornadas de 4 horas establecidas por la producción, logramos darle voz a ese complejo personaje en dos jornadas de 3 y 2 horas respectivamente. Desde el primer take (a veces seguimos llamándolo “sinfín”) sabía a quien tenía frente a mi. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;No siempre se tiene la suerte de saber de antemano el actor que vamos a doblar, pero un consejo es tratar de conocer lo máximo posible del personaje y del actor que vamos a doblar. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-6456377307793182503?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/6456377307793182503/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=6456377307793182503' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/6456377307793182503'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/6456377307793182503'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/07/algo-de-mi-vida-para-aldo.html' title='ALGO DE MI VIDA- PARA ALDO'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH_Grg27WMI/AAAAAAAAAAY/jT-5thpxtI4/s72-c/microestudio_160.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-2534744528701361179</id><published>2008-07-17T18:40:00.000-03:00</published><updated>2008-07-17T18:54:18.445-03:00</updated><title type='text'>QUE PUEDO IR HACIENDO</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;ME PARECE QUE SIEMPRE QUE EMPEZAMOS A HACER ALGO NUEVO ES BUENO EMPEZAR POR EL PRINCIPIO.&lt;br /&gt;Si vamos a hacer algo con la palabra, con la voz, es bueno poner el instrumento en condiciones.&lt;br /&gt;te propongo algunos destrabalenguas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;  &lt;div align="center"&gt;  &lt;table class="MsoNormalTable" style="" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;  &lt;tbody&gt;&lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;" valign="top"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt;Guerra tenía una   parra&lt;br /&gt; y Parra tenía una perra.&lt;br /&gt; La perra de Parra&lt;br /&gt; mordió la parra de Guerra,&lt;br /&gt; y Guerra le pegó&lt;br /&gt; con la porra a la perra.&lt;br /&gt; -Diga usted, señor Guerra,&lt;br /&gt; ¿Por qué le pegó&lt;br /&gt; con la porra a la perra?&lt;br /&gt; -Porque si la perra de Parra&lt;br /&gt; no hubiera mordido&lt;br /&gt; la parra de Guerra,&lt;br /&gt; Guerra no le hubiera pegado&lt;br /&gt; con la porra a la perra.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;color:black;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt;Me han dicho que has   dicho un dicho&lt;br /&gt; que han dicho que he dicho yo,&lt;br /&gt; el que lo ha dicho, mintió,&lt;br /&gt; y en caso que hubiese dicho&lt;br /&gt; ese dicho que tú has dicho&lt;br /&gt; que han dicho que he dicho yo,&lt;br /&gt; dicho y redicho quedó.&lt;br /&gt; y estaría muy bien dicho,&lt;br /&gt; siempre que yo hubiera dicho&lt;br /&gt; ese dicho que tú has dicho&lt;br /&gt; que han dicho que he dicho yo.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;color:black;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;" valign="top"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt;&lt;br /&gt; Para Lola una lila&lt;br /&gt; di a Adela, mas tomóla Dalila.&lt;br /&gt;  Y yo dije: ¡Hola! Adela, dile a Dalila&lt;br /&gt; que le dé la lila a Lola.&lt;br /&gt;        &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt;   &lt;br /&gt;  Paco Peco, chico rico,&lt;br /&gt; insultaba como un loco&lt;br /&gt; a su tío Federico;&lt;br /&gt; y éste dijo: Poco a poco,&lt;br /&gt; Paco Peco, poco pico.&lt;br /&gt;    &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;" valign="top"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt;El rey de   Constantinopla&lt;br /&gt; está constantinopolizado&lt;br /&gt; y el que lo desconstantinopolice&lt;br /&gt; un buen desconstantinopolizador será.&lt;br /&gt;              &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt;R con r guitarra,&lt;br /&gt; R con r barril,&lt;br /&gt; rueda que rueda&lt;br /&gt; la rueda&lt;br /&gt; del ferrocarril.&lt;br /&gt;       &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;" valign="top"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt; Daría salario   diario&lt;br /&gt; mi Darío a Diorio el dorio,&lt;br /&gt; si lección doria a Darío&lt;br /&gt; diariamente diera Diorio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt;Tengo una tablita   tarabintanticulada;&lt;br /&gt; el que la destarabintanticulase&lt;br /&gt; será más que buen destarabintanticulador.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;" valign="top"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt; María Ichucena   su choza techaba,&lt;br /&gt; y un techador que por allí pasaba, le dijo:&lt;br /&gt; -María Ichucena:&lt;br /&gt; ¿techas tú tu choza o techas la ajena?&lt;br /&gt;  Ni techo mi choza ni techo la ajena:&lt;br /&gt; yo techo la choza de María Ichucena.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt; Miguel Mela   con cautela&lt;br /&gt; su mala mula inmoló.&lt;br /&gt; Y dijo Juan, que esto vio:&lt;br /&gt; -Mala mula inmola Mela.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;" valign="top"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt; Tres grandes   tigres tragones&lt;br /&gt; tragan trigo y se atragantan.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt;De Ushuaia a   Gualeguay,&lt;br /&gt; ¿Cuántas leguas por agua hay?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;" valign="top"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt; Me lo han   españolizado,&lt;br /&gt; no sé quién me lo desespañolizará.&lt;br /&gt;  El que me lo desespañolice&lt;br /&gt; buen desespañolizador será.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt; background: rgb(255, 204, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;color:black;"   &gt; El perro en el   barro, rabiando rabea:&lt;br /&gt; su rabo se embarra cuando  el barro barre,&lt;br /&gt; y el barro a arrobas le arrebosa el rabo.    &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;    &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-2534744528701361179?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/2534744528701361179/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=2534744528701361179' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/2534744528701361179'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/2534744528701361179'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/07/que-puedo-ir-haciendo.html' title='QUE PUEDO IR HACIENDO'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3481014711278472668.post-8465813736812384136</id><published>2008-07-16T16:27:00.000-03:00</published><updated>2008-07-16T19:58:04.314-03:00</updated><title type='text'>CUANDO NOS HABLAN DE DOBLAJE</title><content type='html'>&lt;p class="t1tapa"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;&lt;span style="font-family: courier new;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Este artículo que transcribo apareció en Posadas en el 2004.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="t1tapa"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;&lt;span style="font-family: courier new;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Es bueno para ver que sucede cuando nos vemos ante la opción de DOBLAJE SI o DOBLAJE NO.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="t1tapa"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;&lt;span style="font-family: courier new;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;En principio pienso que por ahí sería interesante que al menos se pudiera optar por películas dobladas, peliculas con audio original y peliculas con subtitulado también en cine.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="t1tapa"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;&lt;span style="font-family: courier new;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;El avance de la tecnología ya nos permite esa opción en DVD.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="t1tapa"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="t1tapa"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;Historia del doblaje&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="notainternabajada"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;:: El incremento de estrenos de filmes doblados al castellano neutro causa preocupación en los integrantes de la filial local de la Federación Internacional de la Prensa Cinematográfica.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="notainternacuerpo"&gt;&lt;span class="ciudad"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;Posadas y Buenos Aires. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;En una carta titulada "No al Doblaje Generalizado", los críticos manifestaron su preocupación por el incremento de estrenos de filmes doblados al castellano neutro, que llegan al mercado en reemplazo de las versiones con subtítulos y voces originales. "Hasta ahora, estrenar en salas cinematográficas películas sólo en versión doblada constituía una práctica reservada exclusivamente al cine para niños. Lo cual es lógico: los pequeños no están en condiciones de leer subtítulos".&lt;br /&gt;"Más tarde se impuso, para algunas películas, la doble versión: doblada y subtitulada, dejándole a los espectadores la posibilidad de elegir cuál de ellas preferían ver. Parecería que ahora llega la dictadura única del doblaje. Los críticos cinematográficos nos oponemos a ello, entre otras cosas por considerarlo perfectamente innecesario", sostiene la misiva.&lt;br /&gt;Los integrantes de la federación afirmaron que esta práctica sólo puede "empobrecer la cultura cinematográfica argentina, ya de por sí suficientemente castigada por la falta de opciones y de una verdadera variedad en la cartelera".&lt;br /&gt;"Desde los propios comienzos del cine sonoro, el público argentino, como el de tantos otros países, impuso su derecho de escuchar las películas en su idioma original. Parecería que esa larga y provechosa historia quiere borrarse de un plumazo, convirtiendo la experiencia de ir al cine en un sustituto de la de ver televisión. Y no precisamente televisión de cable, donde también se respeta el buen uso del subtitulado", finaliza el comunicado. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;En la Argentina&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;En el país se realizan doblajes desde la década del 60, series como Yo quiero a Lucy o Cuero Crudo eran dobladas en el Canal 13 de la capital (Buenos Aires) que actualmente se llama Artear o La Tele. En los 70 se doblaba en los estudios Tecnofilm de Pino Farina en la calle Riobamba en Buenos Aires, también en estudios Phonalex y Solano Producciones. En esos años se doblaron los clásicos de la animación japonesa como Jet Marte (Astroboy), La Princesa Caballero, La Princesa de los Mil Años y Candy Candy. En la década del 80 inicia sus actividades el estudio Videorecord S.A. donde se realiza el doblaje de una serie que se convierte en el epítome del doblaje argentino: El Show de Benny Hill que se transmitió en toda América, además Videorecord realizó doblaje de series de televisión y cientos de largometrajes. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;En los 90 comienza la era de los documentales. Se abren las señales de cable dedicadas exclusivamente al género como Infinito, TVQuality y Discovery Channel. La calidad del doblaje de documentales en argentina está alcanzando altas cuotas de calidad. De hecho el 50 por ciento de lo que se oye en Discovery Channel, Animal Planet, People and Arts, Discovery Health y Travel &amp;amp; Adventure está doblado en Argentina.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;En Buenos Aires existen 8 estudios que realizan doblajes internacionales: Palmera Records, Videorecord S.A., Video Dub, Civisa, Estudio Polaco, Gapsa, Imagen Satelital y Videograbadora, cada uno con al menos una sala de doblaje. Palmera, Videorecord, Civisa, e Imágen Satelital poseen varias. Además hay incontables salas que hacen doblaje de publicidades. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;br /&gt; &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;&lt;br /&gt; &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="notainternacuerpo"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;Historia&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;En el cine mudo se traducían los carteles a todos los idiomas pero en el cine sonoro el subtitulaje no resultó satisfactorio. En 1930 Jacob Karol inventó un sistema de grabación que permitía sincronizar los movimientos de los labios de un actor en un filme con el de otro que se encontraba en el estudio de grabación. Este sería el nacimiento de la técnica conocida como doblaje, el cual después de muchos ensayos y tentativas llegó a tal perfección que ha hecho posible el disfrute de la parte gráfica de la cinta sin que el diálogo desmereciera en nada, de este modo en la actualidad el mundo entero puede ver producciones de otras lenguas y escucharlas en su propio idioma. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;El cine había conquistado la palabra y no cesaría de evolucionar y de progresar. En sus inicios el sonido de las películas se grababa en discos lo cual ocasionaba dificultades para la sincronización de la voz y el movimiento. Pero Eugène Lauste demostró que el sonido se podía incorporar en la película en una banda sonora paralela y contigua a la banda de imágenes, todo en el mismo soporte. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;A partir de ahí pudo descomponerse la banda de sonido en sus tres componentes fundamentales: diálogos, música y efectos sonoros, que mediante la operación de mezcla se fundían en la banda sonora definitiva. A su vez, las bandas de música y efectos mezclados pasaron a constituir el soundtrack o banda internacional que se exporta con las películas para permitir su doblaje a otro idioma.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;En la actualidad el doblaje se realiza con mayor facilidad porque la mayoría de las producciones audiovisuales son hechas pensando en que posteriormente serán dobladas a muchos idiomas, por esto se elaboran las versiones internacionales, que tienen la característica de estar "limpias" de créditos y subtítulos, además de tener varias pistas de audio independientes. Una de ellas contiene solamente los diálogos y/o locuciones originales, la cual es reemplazada por el diálogo doblado conservando las pistas de música y efectos originales. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;En el caso de las películas y series de televisión se elabora la pista o banda internacional, la cual consiste en una pista con los diálogos, una con los efectos y otra con la música de fondo (background music), también pueden estar los efectos y la música en una sola pista.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;Qué es el doblaje &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;El doblaje es la técnica que consiste en reemplazar el diálogo original generado en una producción audiovisual, por otro nuevo, de manera que resulte perfectamente sincronizado tanto en tiempo como en mímica fonética al diálogo original. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;La adaptación de diálogos a otras lenguas es lo más frecuente, pero también se realizan doblajes al mismo idioma. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;El traductor es quien se encarga de adaptar el diálogo original al español neutro, ajustando las palabras, de acuerdo a los intervalos de tiempo, a los movimientos de los labios de los personajes. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;Los actores de voz son fundamentales en el proceso del doblaje. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;Son profesionales que tienen la habilidad de expresar emociones sólo con la voz, adaptándola de acuerdo a los personajes que interpretan y dándole la inflexión y el énfasis necesario para conservar la intención del diálogo original. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;Para lograr la sincronización de la voz del actor con la imagen, se trabaja con segmentos cortos de diálogo (takes) los cuales son repetidos una y otra vez en forma cíclica (loop) en un monitor; el actor debe leer el parlamento que debe decir mientras escucha a través de audífonos el diálogo original y así poder sincronizar su voz con el movimiento labial del personaje. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; font-weight: normal;"&gt;Cuando el actor ya ha logrado una buena interpretación y sincronización de labios (Lipsync) se graba la toma. Esta técnica conocida como ADR, looping o Word Fit (en Estados Unidos) es la más utilizada. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3481014711278472668-8465813736812384136?l=doblaje-unaposibilidad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/feeds/8465813736812384136/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3481014711278472668&amp;postID=8465813736812384136' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8465813736812384136'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3481014711278472668/posts/default/8465813736812384136'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://doblaje-unaposibilidad.blogspot.com/2008/07/cuando-nos-hablan-de-doblaje.html' title='CUANDO NOS HABLAN DE DOBLAJE'/><author><name>matilde avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04406512508403383590</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_Kqg4thjt36E/SH5DUxqALxI/AAAAAAAAAAM/0crGZpayjR8/S220/matilde+avila.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
