Aproximación al universo del doblaje,experiencias personales, técnicas para practicar en tu casa, cursos breves según la actividad que desarrolles. Todas las profesiones relacionadas con el doblaje. ¿Te sirvió lo que aprendiste? ¿Necesitas más ayuda?
jueves, 5 de noviembre de 2009
DOBLAJE to be or not to be
http://es.youtube.com/watch?v=7cZFMfXUj6E
miércoles, 4 de noviembre de 2009
DE NUEVO EN EL PAIS... y a trabajar
jueves, 23 de julio de 2009
EN AGOSTO HAY OTRO CURSO
TALLER DE DOBLAJE dictado por Matilde Avila
… Porque el doblaje puede ser tu gran aporte y todo un arte…
Una mirada integral y experta sobre uno de los aspectos más importantes de la realización de cine: El Doblaje. A través de encuentros teóricos-prácticos, el taller incluye el doblaje de un fragmento a modo de ejercicio curricular.
El Taller incluye todo el equipamiento técnico necesario para las distintas prácticas realizadas durante la cursada.
Objetivos:
- Cada participante realiza prácticas integrales.
- Cada participante se compromete en el doblaje de un fragmento audiovisual.
- Al finalizar, cada participante cuenta con una obra curricular.
Metodología:
- Formación práctico
- teórica guiada por un docente profesional.
- Presentación de una visión integral del doblaje y sus criterios de aplicación.
- Prácticas para el ejercicio de los temas abordados.
- Envío de mails periódicos que desarrollan y amplían los contenidos teóricos.
- Análisis y visionado de material en clase.
- Doblaje de un fragmento audiovisual a modo de ejercicio curricular.
Contenidos:
Definición.Panorama histórico.Criterios.Voice Over.Voz en Off. Idioma internacional El neutro.Doblaje para Cine.Doblaje para Televisión.Doblaje para Publicidad.Sincronización.Planos.Casting.La actuación.Actores Extranjeros.Unificar el idioma. Dibujos Animados.Documentales.Películas.Publicidad.El Guión.
MODALIDAD DE CURSADA:Módulo Bimestral con opción a 1 mes más de práctica.1 Clase semanal de 3hs.
HORARIOS DISPONIBLES:Miércoles – 19:00 hs.
INICIO: Agosto 2009
SE ENCUENTRA ABIERTA LA INSCRIPCION HASTA AGOTAR VACANTES.
La Academia de la Imagen en Movimiento ofrece una bonificación exclusiva a los primeros inscriptos; también ofrece una tarifa especial a quienes abonen el cuatrimestre en un solo pago. La inscripción se realiza en nuestra oficina de informes, donde es necesario completar el formulario de inscripción y abonar la primera cuota.
INFORMES E INSCRIPCION: ACADEMIA DE LA IMAGEN EN MOVIMIENTO 11 de Septiembre 3168 - (Altura de Av. Libertador al 7100)Núñez – C1429BIF - Bs. As. – ArgentinaTel (54) (11) 4704-5888 info@academiadelaimagenenmovimiento.comhttp://www.academiadelaimagenenmovimiento.com/
jueves, 16 de julio de 2009
EXPERIENCIAS...experiencias
Estas son algunas de las frases que decía permanentemente. No tengo la voz tan aguda , ni la ductilidad que requiere el oficio de hacer niños.
Cuando comencé a hacer doblajes, bajo la dirección y la enseñanza de Nelly Hering y Fernando Lewis, había extraordinarias actrices que sí "hacían niños" y les salía taaan bien, que creo que la admiración me inhibió.
Muchos de los que conocen el doblaje saben de que estoy hablando de Cecilia Gispert, María Elena Molina, Susana Klein y Silvia Curto . Talentosas, históricas, MAESTRAS!!.
Me acuerdo una vez que había una película con niños y Nelly Hering le dice a Susana Klein " tenés que hacer la nena...tiene unos cinco años" y así se acercó Susana al microfono y con una facilidad dobló a la nena. Yo quedé admirada, sorprendida, maravillada. Pero a la semana siguiente el desafío era otro , el personaje era un varón de unos 10 u 11 años. Otra vez Susana se paró frente al micrófono y CON OTRA VOZ , la de un varón de 11, dobló con pericia al personaje.
Podría contar iguales anécdotas de Cecilia o de María Elena. No, yo no "hago niños", no sabría como hacerlos.
Entonces , llegó el momento en que el director, doblajista, locutor y empresario Eduardo Roitman me dice " quiero que hagas estos niños del dibujo (cartoon), y no me digas que no, probamos, los buscamos, y vemos" . Incrédula , pero resignada accedí, y... lo hice! Hice unos niños que sonaron a niños y me alegró el corazón.
Siempre se puede romper una barrera, siempre se puede crecer, siempre se pueden romper los límites. Que lindo es saber que 25 años después de haber empezado este camino pude aprender algo nuevo.
¿Te animás a aprender?
sábado, 18 de abril de 2009
TODOS HACEMOS LOS MISMOS DOBLAJES?
Si querés enterarte más te recomiendo entrar en
http://online.wsj.com/article/SB119215016517556740.html?mod=todays_us_page_one
martes, 17 de marzo de 2009
Qué linda definición!!
El doblaje es sin duda una trampa: un efecto de los muchos que utiliza el cine para que su obra sea
universalmente creíble.
Al fin y al cabo, ¿que es el cine sino otra trampa realizada con sonidos, luces y sombras?
Para muchos el doblaje es cuestionable, censurable, desterrable...y puede que no estén faltos de razón,
ya que no hay duda de la alteración que produce sobre la obra original.
Por el contrario, también podría exponer aquí una docena de argumentos que defenderían la conveniencia del buen doblaje.
Nos guste o no, el doblaje es una realidad que se aplica en muchos países del mundo y en la que España
ocupa el primer lugar desde el punto de vista cualitativo.
El Doblaje es la grabación de una voz en sincronía con los labios de un actor de imagen o una referencia determinada,
que limite lo más fielmente posible la interpretación de la voz original.
La función del doblaje consiste únicamente en realizar sobre la obra audiovisual un cambio de idioma
que facilite la comprensión del público al que va dirigida.
viernes, 27 de febrero de 2009
TIPS PARA PONERNOS EN FORMA
Siempre hay cosas que se pueden ir haciendo, por ejemplo:
- Si realmente te gusta el doblaje primero tienes que preocuparte por leer mucho, intenta con parrafos de no más de cinco renglones y trata de leerlos a primera vista con voz clara y fuerte. Lo ideal es grabar la práctica porque al escucharnos podemos corregir errores. A medida que vayamos haciendo este entrenamiento, nos vamos a dar cuenta que de a poco vamos adquiriendo más soltura, los textos van teniendo más sentido y la grabación va quedando mejor.
-Vuelve atrás en el BLOG y encuentra una página de destrabalenguas ( o trabalenguas, como quieras decirlo) si ya practicaste con esos, busca otros. Anotate las palabras que te cuesta decir y construye frases con ellas, es una buena forma de perderles el miedo.
-Cuando mirás series o películas por televisión, o en DVD, elige las subtituladas y trata de ir leyendo los subtítulos en voz alta mientras va transcurriendo el film, eso te va a ayudar a encontrar el "timing".
Siempre debes recordar que el doblaje es " El doblaje es el arte de colocar en forma sincrónica una voz en un film " y si tu no eres el actor que actuó en ese film es muy probable que no tengas el mismo ritmo que él... pero debes lograrlo.
¿Quieres aprender más sobre doblaje? Si estás en Buenos Aires ingresa en http://www.academiadelaimagenenmovimiento.com/