Hace tiempo publique un artículo que hablaba de la modalidad de Polonia para sus doblajes. No hay que ser intolerantes pero sí curiosos y hablar de modalidades y no de DESASTRES. Todos nos hemos acostumbrado a códigos y los hemos cambiado a medida que fueron apareciendo otros. Aún así no podemos dejar de sorprendernos con este Voice Over en una película comercial, porque nos hace pensar en el trabajo que hacemos diariamente para señales como Discovery, History Channel o Encuentro y ...¡Hacemos en sincro hasta los documentales!!
Si aguantan más de cinco minutos los invito a ver Mi pobre Angelito, versión polaca.
2 comentarios:
la verdad es que es bastante molesta en un idioma en donde no estoy acostumbrada.
en mi apartamentos en buenos aires siempre veo películas a la noche y pocas veces las encuentro en ingles con subtitulos.. sabes donde puede haber una buena página para descargar o verlas online?
Publicar un comentario