domingo, 5 de diciembre de 2010

FIN DE CURSO EN LA ACADEMIA DE DOBLAJE

Fue un gusto enorme compartir estos tres meses con los"doblajistas" que se acercaron a la Academia de Doblaje  de Buenos Aires. Lo más importante es que notamos el empeño que pusieron para que cada clase pudieramos aprender un poco más, esto implicaba un sacrificio en la semana, practicando el neutro, la lectura a primera vista, la creación de personajes, la interpretación, etc, etc etc.
Como he dicho más de una vez, el doblaje es una FIESTA, y otra vez quedó demostrado, no solo aprendimos, sino que nos divertimos muchisimo.
Fue un gusto enorme tambien compartir estos tres meses con la gente de Ñandú ( Jota, Guido, Victor y demás compañeros) que nos permitió disfrutar de un clima de trabajo distendido y muy profesional como el que se ve en todas sus producciones.






Quiero dejarles también este recuerdo fotográfico de este encuentro y Nos vemos el año que viene!!!

jueves, 25 de noviembre de 2010

INTI encontró una maravillosa reliquia : Superchica

La protagonista, o sea Superchica es Silvia Curto, mi personaje es su roommate Lucy Lane. Escuchamos tantas voces conocidas y tan queridas, como por ejemplo Emma Ledo haciendo a Faye Dunaway o Elbio Nessier, y tantos otros.
Me lo pasó Inti ( Eduardo  Majchrzak) querido amigo, operador de lujo en esa época, hoy ingeniero de sonido de Turner. Nos dió una alegría especial, volver a encontrarnos. En esa época se trabajaba con mucha menos técnica que ahora en el sentido que se grababa en dos canales, en las viejas U-Matic que se cargaban desde arriba, grababamos todos juntos y eramos tantos como los que marcaba el "sinfin", en fin, encantadores tiempos del remoto pasado, LO COMPARTO CON TODOS!!

miércoles, 20 de octubre de 2010

Voces En Imágenes - y un documental sobre el doblaje en españa

A pesar de que mi amigo Adolfo Stambulsky me ha dicho que obviamente prefiere el doblaje mexicano y no el español, para poner como ejemplo, creo que es interesante todo debate que se harme sobre el tema. La imágen es la que Voces e Imágenes tiene en Facebook, y la puse para ilustrar, pero para leer sobre el debate van a tener que entrar en el sitio. Espero que les enriquezca.
Voces En Imágenes



 

http://www.filmin.es/blog/que-opinas-del-doblaje-de-las-peliculas

viernes, 8 de octubre de 2010

¿EL DOBLAJE IMPIDE APRENDER IDIOMAS?

El ministro de educación de España sugiere que los países que no doblan sus peliculas ( por lo menos no en su totalidad)  tienen mayor interés en el aprendizaje de idiomas extranjeros.
Acerco el link para que lo lean por su cuenta y reflexionemos juntos un momento en esto.
Yo personalmente pienso que debería existir siempre la OPCIÓN.  O sea que no determine otro que es lo que yo tengo que ver y qué no. Me parece que en España podría haber más lugares que pasen las películas en idioma original y con subtitulado, y en países como La Argentina debería haber cines que pasaran las peliculas dobladas. Sobre todo en grandes ciudades con afluencia masiva de público a las salas cinematográficas.
Igualmente no creo que ni una cosa ni la otra influya en las ganas de aprender un idioma.
http://www.google.com/hostednews/epa/article/ALeqM5jqz1rz-LhuAlTwrZSwvdx3muWORw?docId=1380172

jueves, 7 de octubre de 2010

PRIMER MES DE LA ACADEMIA EN BUENOS AIRES



Realmente estamos disfrutando las clases de La Academia en Buenos Aires. El 18 de setiembre comenzamos con Rolando Agüero los primeros cursos en Ñandú Estudio de Sonido.
Los dos grupos que se armaron son de primera, gente inquieta, con ganas de aprender y superarse día a día. Todavía no terminamos el primer mes y ya estamos haciendo doblajes, practicando el neutro y tratando de reconocer en nosotros los personajes que llevamos adentro.
Es invalorable la colaboración, predisposición y sanos consejos de nuestro sonidista "Jota". Nos dió una clase magistral sobre micrófonos que fue grandiosa.
Ñandú es un estudio con una calidez especial y eso se debe a la gente que trabaja y pasa sus días creativos alli : Guido y Victor ( almas mater ó alma maters ¿donde habría que ponerle el plural?), Jota, y sobre todo Gaby , verdadera madre nutricia, con sus cafecitos a punto y a tiempo!!
Pero por supuesto si aqui hay alguien que ha hecho que este sueño se hiciera realidad, ese es el dueño de la pelota : Aldo Lumbía, luchador incansable, tan apasionado por el doblaje que nos hace sentir a todos los que nos apasionamos por el oficio, que podemos dejar nuestro legado a muchos más.
Gracias Aldo por tu generosidad y por tu capacidad de laburo, ahora... ¿Para cuando un seminario en Buenos Aires?!!
Los que quieran saber más sobre la enseñanza de doblaje, pueden entrar a :

miércoles, 1 de septiembre de 2010

EL REGALO DE : Voces en imágenes



Estos amigos de facebook subieron este documental que vale la pena para todos los doblajistas o aspirantes a serlo algún día.


Fundamentalmente todos hablan de lo importante que es ser actor, para pescar ese detalle que no puede pasar inadvertido.


Obviamente el volúmen de trabajo que tienen en España no es el mismo que aquí , porque en Argentina no doblamoslos largometrajes para cine, pero igualmente es bueno escuchar a "las voces de l experiencia"


¡Que lo disfruten!!!

lunes, 23 de agosto de 2010

CURSO DE DOBLAJE PROFESIONAL


El próximo sábado 11 de setiembre la Academia de doblaje dará inicio al primer curso de doblaje de la temporada.
Este curso es el único de sus características que se imparte en la República Argentina, y tiene como finalidad formar especialistas de doblaje para cine y televisión, de alta demanda laboral. Además el mercado audiovisual latino genera un espacio nunca antes imaginado para los futuros profesionales del doblaje.
La Academia de doblaje cuenta con cómodas y completas instalaciones para clases grupales e individuales.
Ñandú Sonido nos brinda modernas instalaciones, donde los alumnos podrán aprender y practicar en un entorno real de alto nivel profesional.
Visitá nuestra pagina web www.academiadedoblaje.com.ar
informes e inscripciones :
Ñandú Sonido (11)156-358-2890

martes, 4 de mayo de 2010

El Pan Cubano 2

BUSCANDO DOBLAJE ENCONTRÉ HUMOR

Sigo con ganas de saber algo más de la isla y me encuentro con este video de un espectáculo hecho en La Habanna.

Aqui "El pan cubano I"

jueves, 1 de abril de 2010

PARA COMPARTIR


ES INEVITABLE PARA MI entrar a chusmear foros, blogs y paginas que hablen de doblaje , asi me encontré en la página de hispavista la entrevista a Alexis Valdés. Como acabo de llegar de un viajecito a La Habana me interesó saber que opinaba del doblaje este ductil actor, director y humorista cubano. Si les parece compartamos su experiencia.
::Alexis Valdés: “Disfruto mucho el trabajo de doblaje”::

martes, 2 de marzo de 2010

EN LOS VIDEO JUEGOS TAMBIEN HAY PREFERENCIAS

Fiel a la costumbre de pasearme por el mundo del doblaje encontré esta encuesta y me parecieron interesantes algunos comentarios.
Demás está decir que prefiero el doblaje SIEMPRE QUE ESTÉ BIEN HECHO, y que en películas tenemos que pensar que una cosa es verlas en cine y otra muy distinta es verlas en televisión, si no te sucede de querer ver una película con subtitulado en un televisor de 14' en un micro de Buenos Aires a Córdoba.
Si tenés ganas de entrar en el mundo de los videojuegos y el doblaje entrá en

Doblaje Vs Subtitulos (Incluye Encuesta) Thunderdragon Castle, blog de primus rainstar

QUE TE DIVIERTAS!!!!

lunes, 22 de febrero de 2010

PREPARARSE...PREPARARSE!!!


Ya comienzan los casting en los estudios de doblaje y nosotros debemos prepararnos para estar lsitos.
¿Qué deberíamos hacer? Primero una buena práctica de neutro. Tenemos seleccionados los textos, sabemos que no sirven los que están francamente escritos en castellano rioplatense, porque los tiempos de verbo nos confundirían. Asi que una vez que tenemos los textos correctos nos preparamos para leerlos en voz alta y clara y...a grabar. Si no nos escuchamos no nos va a ser útil. Solo si escuchamos lo que leemos vamos a saber si lo hicimos correctamente o no. Tenemos que grabar, tenemos que conocer nuestra voz, tenemos que estar seguros de cuanto podemos dar.
Y ahora vamos a leerlo como si fueramos otra persona. Primero elegimos que persona queremos ser : 1) alguien totalmente distinto a nosotros
2) alguien chiquitito
3) alguien muy grande y corpulento
4) alguien totalmente acelerado
5) alguien muy ralentado
Bueno pueden serguir inventando ustedes... La idea es ir de a poco creando personajes, grabar y constatar que esa voz que hicimos es totalmente distinta a la anterior y sobre todo que el texto está valorizado de otra forma.
Se animan??
Bueno eso es lo principal ANIMARSE!!!